1 Com os nossos ouvidos temos ouvido, nossos pais nos têm contado, O que fizeste nos seus dias, nos dias antigos.

2 Por tuas próprias mãos desapossaste as nações, e os plantaste a eles; Afligiste os povos, e a eles os estendeste largamente.

3 Pois não foi pela sua espada que se apossaram da terra, Nem foi o seu braço que os salvou; Mas a tua destra, e o teu braço, e a luz do teu rosto, Porque os favoreceste.

4 Tu é que és meu rei, ó Deus; Ordena as salvações de Jacó.

5 Com o teu auxílio derrubaremos os nossos adversários. Em teu nome calcaremos aos pés os que se levantam contra nós.

6 Pois não confiarei no meu arco, Nem me salvará a minha espada.

7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, E cobriste de vergonha os que nos odeiam.

8 Em Deus é que temos gloriado continuamente, E ao teu nome sempre daremos graças. (Selá)

9 Mas agora nos lançaste fora, e nos espuseste à ignomínia; E não sais com os nossos exércitos.

10 Fazes-nos dar as costas aos nossos adversários, E os que nos odeiam, despojam-nos à vontade.

11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, E por entre as nações nos espalhaste.

12 Vendes por nada o teu povo, Não lucras com o preço dele.

13 Pões-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, Por escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.

14 Pões-nos por provérbio entre as nações, Por menear de cabeça entre os povos.

15 Durante o dia todo está diante de mim a minha ignomínia, E me cobriu a vergonha do meu rosto,

16 À voz do que afronta e do que blasfema, À vista do inimigo e do vingador.

17 Tudo isto é vindo sobre nós; contudo não nos temos esquecido de ti, Nem temos sido infiéis à tua aliança.

18 O nosso coração não tem voltado atrás, Nem do teu caminho têm declinado os nossos passos,

19 Para nos teres esmagado onde habitam os chacais, E nos teres coberto da sombra da morte.

20 Se nos esquecemos do nome do nosso Deus, Ou estendemos as nossas mãos a um Deus estranho;

21 Porventura Deus não há de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.

22 Mas por amor de ti somos entregues à morte continuamente, Somos considerados como ovelhas para o matadouro.

23 Acorda, por que dormes, Senhor? Desperta, não nos enjeites para sempre.

24 Por que escondes o teu rosto, E te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?

25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, Pegado à terra está o nosso ventre.

26 Levanta-te em nosso auxílio, E redime-nos por amor da tua benignidade. Canção de amores

1 神啊! 你在古时, 在我们列祖的日子所作的事, 我们亲耳听见了, 我们的列祖也给我们述说过。

2 你曾亲手把列国赶出去, 却栽培了我们的列祖; 你曾苦待众民, 却使我们的列祖昌盛。

3 因为他们取得那地, 不是靠自己的刀剑; 他们得胜, 也不是靠自己的膀臂; 而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光, 因为你喜悦他们。

4 神啊! 你是我的王; 求你出令, 使雅各得胜。

5 我们靠着你, 必打倒我们的敌人; 靠着你的名, 必践踏那些起来攻击我们的。

6 因为我不是倚靠我的弓, 我的刀剑也不能使我得胜。

7 但你使我们胜过了我们的敌人, 使憎恨我们的人都羞愧。

8 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。(细拉)

9 现在, 你却弃绝我们, 使我们受辱, 不再和我们的军队一同出征。

10 你使我们在敌人面前转身后退; 憎恨我们的人都任意抢掠。

11 你使我们像给人宰吃的羊, 把我们分散在列国中。

12 你把你的子民廉价出售; 他们的售价并没有使你得到利益。

13 你使我们成为邻居的羞辱, 成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。

14 你使我们在列国中成为话柄, 在万民中使人摇头。

15 我的羞辱整天在我面前, 我脸上的羞愧把我遮盖了;

16 都因那辱骂和毁谤的人的声音, 并因仇敌和报仇者的缘故。

17 这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。

18 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。

19 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。

20 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手祷告;

21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。

22 为你的缘故, 我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。

23 主啊! 求你醒来, 为什么还睡着呢?求你起来, 不要永远弃绝我们。

24 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?

25 我们俯伏在尘土之上; 我们的身体紧贴地面。

26 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。