1 Ó Deus, não guardes silêncio; Não te cales nem fiques quieto, ó Deus.
2 Pois eis que os teus inimigos fazem tumultos, E os que te odeiam, alçam a cabeça.
3 Formam planos cavilosos contra o teu povo, E juntos consultam contra os teus protegidos.
4 Eles dizem: Vinde, e destruamo-los para que não constituam nação; Assim não será lembrado mais o nome de Israel.
5 Pois juntos e unânimes se têm consultado, Contra ti fazem aliança,
6 As tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe os hagarenos;
7 Gebal, Amom e Amaleque; A Filístia com os habitantes de Tiro.
8 A Assíria também está aliada com eles; Têm auxiliado aos filhos de Ló. (Selá)
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, Como a Sísera, como a Jabim, junto ao rio Quisom,
10 Os quais pereceram em Endor; Tornaram-se como esterco para a terra.
11 Faze os seus nobres como a Orebe e a Zeebe, E os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 Os quais disseram: Tomemos para nós As habitações de Deus.
13 Faze-os, Deus meu, como um turbilhão de pó, Como palha impelida do vento.
14 Como o fogo que queima um bosque, E como a chama que abrasa os montes;
15 Assim persegue-os com a tua procela, E amedronta-os com o teu furacão.
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, De sorte que busquem o teu nome, ó Jeová.
17 Sejam envergonhados e conturbados para sempre, Sejam confundidos e pereçam,
18 Para que saibam que só tu, cujo nome é Jeová, És o Altíssimo sobre toda a terra.
1 神啊! 求你不要静默; 神啊! 求你不要闭口, 也不要一言不发。
2 看哪! 你的仇敌喧哗, 恨你的人都抬起头来。
3 他们密谋奸诈, 陷害你的子民; 他们彼此商议, 攻击你所宝贵的人。
4 他们说: "来吧! 我们来把他们除灭, 使他们不再成国, 使以色列的名不再被人记念。"
5 他们同心商议, 彼此结盟, 要和你对抗。
6 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
7 迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
8 亚述也和他们联合起来, 作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9 求你待他们好像待米甸人, 像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10 他们都在隐.多珥被消灭, 成了地上的粪土。
11 求你使他们的贵族像俄立和西伊伯, 使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12 他们曾说: "我们要得着 神的牧场作自己的产业。"
13 我的 神啊! 求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样燃烧群山,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 借暴风雨惊吓他们。
16 耶和华啊! 求你使他们满面羞愧, 好使他们寻求你的名。
17 愿他们永远受辱惊惶, 愿他们抱愧灭亡。
18 使他们知道只有你的名是耶和华, 唯有你是掌管全地的至高者。