1 Elevo a Deus a minha voz e clamo,
elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor;
erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam;
a minha alma recusa consolar-se.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer;
medito, e me desfalece o espírito.
4 Não me deixas pregar os olhos;
tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Penso nos dias de outrora,
trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 De noite indago o meu íntimo,
e o meu espírito perscruta.
7 Rejeita o Senhor para sempre?
Acaso, não torna a ser propício?
8 Cessou perpetuamente a sua graça?
Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno?
Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição;
mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Recordo os feitos do Senhor,
pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Considero também nas tuas obras todas
e cogito dos teus prodígios.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade.
Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas
e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Com o teu braço remiste o teu povo,
os filhos de Jacó e de José.
16 Viram-te as águas, ó Deus;
as águas te viram e temeram,
até os abismos se abalaram.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água;
houve trovões nos espaços;
também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza;
os relâmpagos alumiaram o mundo;
a terra se abalou e tremeu.
19 Pelo mar foi o teu caminho;
as tuas veredas, pelas grandes águas;
e não se descobrem os teus vestígios.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho,
pelas mãos de Moisés e de Arão.
1 I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
3 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah
4 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
5 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
6 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
7 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
8 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah
10 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
11 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
12 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
13 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
14 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
15 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah
16 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
17 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
18 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
19 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
20 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.