1 Blessed is he that considereth the poor:
Jehovah will deliver him in the day of evil.
2 Jehovah will preserve him, and keep him alive,
And he shall be blessed upon the earth;
And deliver not thou him unto the will of his enemies.
3 Jehovah will support him upon the couch of languishing:
Thou makest all his bed in his sickness.
4 I said, O Jehovah, have mercy upon me:
Heal my soul; for I have sinned against thee.
5 Mine enemies speak evil against me, saying,
When will he die, and his name perish?
6 And if he come to see me, he speaketh falsehood;
His heart gathereth iniquity to itself:
When he goeth abroad, he telleth it.
7 All that hate me whisper together against me;
Against me do they devise my hurt.
8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him;
And now that he lieth he shall rise up no more.
9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted,
Who did eat of my bread,
Hath lifted up his heel against me.
10 But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up,
That I may requite them.
11 By this I know that thou delightest in me,
Because mine enemy doth not triumph over me.
12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity,
And settest me before thy face for ever.
13 Blessed be Jehovah, the God of Israel,
From everlasting and to everlasting.
Amen, and Amen.
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Heureux celui qui fait attention au pauvre! Au jour du malheur l'Éternel le délivrera.
2 L'Éternel le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.
3 L'Éternel le fortifiera sur son lit d'épuisement; tu transformeras tout son lit, lorsqu'il sera malade.
4 J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!
5 Mes ennemis me souhaitent du mal et disent: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
6 Si quelqu'un vient me voir, il parle faussement; son cœur s'amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il raconte tout.
7 Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes côtés, ils méditent ma perte.
8 Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.
9 Même l'homme avec qui j'étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
10 Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et relève-moi; et je le leur rendrai.
11 A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.
12 Mais tu me soutiens dans mon intégrité; tu m'as établi devant toi pour toujours.
13 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! oui, Amen!