1 Oh sing unto Jehovah a new song:
Sing unto Jehovah, all the earth.
2 Sing unto Jehovah, bless his name;
Show forth his salvation from day to day.
3 Declare his glory among the nations,
His marvellous works among all the peoples.
4 For great is Jehovah, and greatly to be praised:
He is to be feared above all gods.
5 For all the gods of the peoples are idols;
But Jehovah made the heavens.
6 Honor and majesty are before him:
Strength and beauty are in his sanctuary.
7 Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples,
Ascribe unto Jehovah glory and strength.
8 Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name:
Bring an offering, and come into his courts.
9 Oh worship Jehovah in holy array:
Tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, Jehovah reigneth:
The world also is established that it cannot be moved:
He will judge the peoples with equity.
11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
Let the sea roar, and the fulness thereof;
12 Let the field exult, and all that is therein;
Then shall all the trees of the wood sing for joy
13 Before Jehovah; for he cometh,
For he cometh to judge the earth:
He will judge the world with righteousness,
And the peoples with his truth.
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!
2 Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!
3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
4 Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.
6 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!
10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!
12 Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!
13 Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.