For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave.

1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me;

For my soul taketh refuge in thee:

Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge,

Until these calamities be overpast.

2 I will cry unto God Most High,

Unto God that performeth all things for me.

3 He will send from heaven, and save me,

When he that would swallow me up reproacheth; [Selah

God will send forth his lovingkindness and his truth.

4 My soul is among lions;

I lie among them that are set on fire,

Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows,

And their tongue a sharp sword.

5 Be thou exalted, O God, above the heavens;

Let thy glory be above all the earth.

6 They have prepared a net for my steps;

My soul is bowed down:

They have digged a pit before me;

They are fallen into the midst thereof themselves. [Selah

7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed:

I will sing, yea, I will sing praises.

8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp:

I myself will awake right early.

9 I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples:

I will sing praises unto thee among the nations.

10 For thy lovingkindness is great unto the heavens,

And thy truth unto the skies.

11 Be thou exalted, O God, above the heavens;

Let thy glory be above all the earth.

1 lorsqu'il s'enfuit dans la caverne devant Saül. Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi! Car mon âme se retire vers toi; je me réfugie sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.

2 Je crie au Dieu Très-Haut, à Dieu qui accomplit son oeuvre pour moi.

3 Il enverra des cieux et me sauvera. Il rendra honteux celui qui me poursuit (Sélah); Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.

4 Mon âme est au milieu des lions; j'habite parmi des gens qui soufflent des flammes, des hommes dont les dents sont des lances et des flèches, dont la langue est une épée aiguë.

5 Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!

6 Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils avaient creusé une fosse devant moi; ils y sont tombés. (Sélah.)

7 Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai, je psalmodierai.

8 Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore.

9 Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations.

10 Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.

11 Ö Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!