1 Slyštež to, dome Jákobův, kteříž se nazýváte jménem Izraelovým, a z vod Judových jste pošli, kteříž přisaháte ve jménu Hospodinovu, a Boha Izraelského připomínáte, však ne v pravdě, ani v spravedlnosti, 2 Ačkoli od města svatého se jmenujete, a na Boha Izraelského, jehož jméno jest Hospodin zástupů, zpoléháte. 3 Předešlé věci zdávna jsem oznamoval, a což vyšlo z úst mých, i což jsem ohlašoval, brzce jsem činíval, a stávalo se. 4 Věděl jsem, že jsi zatvrdilý, a houžev železná šíje tvá, a čelo tvé ocelivé. 5 A protožť jsem oznamoval z dávna, prvé než přicházelo, ohlašovalť jsem, abys neříkal: Modla má učinila ty věci, a rytina má neb slitina má přikázala to. 6 Slýchals o tom, pohlediž na to na všecko, vy pak, nebudete-liž toho oznamovati? Již nyní ohlašujiť nové a tajné věci, o nichž jsi ty nic nevěděl. 7 Nyní stvořeny jsou, a ne předešlého času, o nichž jsi před tímto dnem nic neslyšel, abys neřekl: Aj, věděl jsem o tom. 8 Anobrž aniž jsi slyšel, ani věděl, aniž se to tehdáž doneslo ucha tvého; nebo jsem věděl, že sobě velmi nevážně počínati budeš, a že jsi převrácenec hned od života matky. 9 Pro jméno své poshovím s prchlivostí svou, a pro chválu svou poukrotím hněvu proti tobě, abych tě nevyplénil. 10 Aj, přepálím tě, ačkoli ne jako stříbro, přeberu tě v peci ssoužení. 11 Pro sebe, pro sebe učiním to. Nebo jakž by mohlo v lehkost vydáno býti? Slávy své zajisté jinému nedám. 12 Slyš mne, Jákobe a Izraeli, povolaný můj: Já jsem, já první, já jsem i poslední. 13 Má zajisté ruka založila zemi, a pravice má dlaní rozměřila nebesa; povolal jsem jich, a hned se postavily. 14 Shromažďte se vy všickni, a slyšte. Kdo z nich oznámil tyto věci: Hospodin miluje jej, onť vykoná vůli jeho proti Babylonu, a rámě jeho proti Kaldejským? 15 Já, já mluvil jsem, protož povolám ho; přivedu jej, a šťastnou bude míti cestu svou. 16 Přistupte ke mně, slyšte to: Nemluvíval jsem z počátku v skrytě; od toho času, v kterémž se to dálo, přítomen jsem byl. A nyní Panovník Hospodin poslal mne a duch jeho. 17 Toto praví Hospodin vykupitel tvůj, Svatý Izraelský: Já Hospodin Bůh tvůj učím tě, abys prospěch bral, a vodím tě po cestě, po kteréž bys chodil. 18 Ó kdybys byl šetřil přikázaní mých, bylť by jako potok pokoj tvůj, a spravedlnost tvá jako vlny mořské. 19 A bylo by jako písku semene tvého, a plodu života tvého jako štěrku jeho, aniž by vyťato, ani vyhlazeno bylo jméno jeho před oblíčejem mým. 20 Vyjděte z Babylona, utecte od Kaldejských, hlasem zvučným zvěstujte, ohlašujte to, rozneste to až do končin země. Rcete: Vykoupil Hospodin služebníka svého Jákoba. 21 Nebudouť žízniti, když je po pustinách povede, vody z skály vyvede jim; nebo rozetne skálu, aby tekly vody. 22 Nemajíť žádného pokoje, praví Hospodin, bezbožní.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ko Ihowā te Kaihanga, te Kaiwhakaora hoki
1 "Whakarongo ki tēnei, e te whare o Hākopa,
e te hunga kua huaina nei ko Īharaira hei ingoa mō koutou,
kua puta ake nei i roto i ngā wai o Hūrā;
e whakaoati ana i te ingoa o Ihowā,
e whakahua ana i te Atua o Īharaira,
ehara ia i te mea i runga i te pono, i te tika.
2 Ki tā rātou karanga hoki, nō te pā tapu rātou,
e okioki ana hoki ki te Atua o Īharaira;
ko Ihowā o ngā mano tōna ingoa.
3 "He mea whakaatu nāku nōnamata ngā mea ō mua;
āe rā, i puta anō hoki aua mea i tōku māngai, he mea kōrero nāku;
kitea rawatia ake kua mahia e ahau, kua puta.
4 I mōhio hoki ahau he pakeke koe,
he uaua rino hoki tōu kakī,
he parāhi tōu rae.
5 Nā reira nāku i whakaatu ki a koe inamata;
kīanō i puta kua kōrerotia e ahau ki a koe;
kei kī koe, ‘Nā tāku whakapakoko ēnā mahi,
he mea whakahau ēnei nā te mea i whaowhaoa e ahau,
nā te mea i whakarewaina e ahau.’
6 "Kua rongo koe; tirohia tēnei katoa;
ā, e kore ianei e whakaaturia e koutou?
Kua kōrerotia nei e ahau ki a koe he mea hou,
he mea i muri i tēnei wā, he mea huna, kīhai i mōhiotia e koe.
7 He mea hanga nōnāianei, kāhore hoki inamata;
i mua i tēnei rā kīhai i rangona e koutou;
kei kī koe, ‘Nanā, i mōhiotia e ahau.’
8 Āe rā, kīhai koe i rongo, kīhai i mōhio;
āe rā, mai ō mua kīhai tōu taringa i whakapuaretia.
I mōhio hoki ahau i mahi tinihanga koe,
ā, nō te kōpū anō koe i huaina ai he poka kē.
9 "Ka whakaaro ahau ki tōku ingoa, ā, ka pūhoi tōku riri;
ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau,
ā, ka pēhi i tāku ki a koe, kei hātepea atu koe.
10 Kua oti ōu para te tahi e ahau, ehara ia i te mea hei hiriwa;
he mea whiriwhiri koe nāku i roto i te oumu, i te tangi.
11 He whakaaro ki ahau, he whakaaro ki ahau, i meatia ai tēnei e ahau.
Kia whakapokea koia tōku ingoa?
E kore anō tōku korōria e hoatu e ahau ki tētahi atu.
12 "Whakarongo ki ahau, e Hākopa,
e Īharaira, e tāku i karanga ai:
Ko ahau ia, ko ahau te tuatahi,
ko ahau anō te mutunga.
13 Āe rā, nā tōku ringa i whakatakoto ngā tūranga o te whenua,
nā tōku matau i hora ngā rangi;
ki te karangatia rātou e ahau,
ka tū ngātahi rātou.
14 "Huihui mai, e koutou katoa, whakarongo hoki!
Nā wai o rātou ēnei mea i whakaatu?
He mea aroha ia nā Ihowā;
ka oti i a ia tāna i pai ai ki Papurōna,
ka pā anō tōna ringa ki ngā Karari.
15 Nāku, nāku te kupu, āe rā, he mea karanga ia nāku,
nāku ia i kawe mai, ka tika anō i a ia tōna ara.
16 "Whakatata mai ki ahau, whakarongo ki tēnei!
"Ko tāku, nō te tīmatanga rā anō ehara i te kōrero puku;
i ngā wā o aua mea, i reira ahau."
Nā ināianei, nā te Ariki, nā Ihowā ahau i unga mai,
nā tōna wairua anō.
17 Ko te kupu tēnei a Ihowā,
a tōu kaihoko, a te Mea Tapu o Īharaira:
"Ko Ihowā ahau, ko tōu Atua
e whakaako nei i a koe ki te pai mōu,
e ārahi nei i a koe i te ara e haere ai koe.
18 Auē, me i rongo koe ki āku whakahau,
inā, kua rite ki te awa te mau o te rongo ki a koe;
ko tōu tika, koia anō kei ngā ngaru o te moana.
19 Kua rite anō ōu uri ki te onepū,
ngā whānau o ōu whēkau ki te kirikiri o reira;
ko tōna ingoa kīhai i hātepea atu,
kīhai i whakangaromia i tōku aroaro."
20 Haere atu i Papurōna,
e rere i roto i ngā Karari;
kia waiata te reo i a koutou e whakaatu ana;
kōrerotia tēnei,
whakapuakina ki te pito o te whenua;
kī atu, "Kua oti i a Ihowā tāna pononga, a Hākopa te hoko."
21 Kīhai anō rātou i matewai i a ia e ārahi ana i a rātou i ngā koraha;
i meinga e ia te wai mō rātou kia rere i roto i te kāmaka;
i wāhia e ia te kāmaka,
ā, pupū mai ana te wai.
22 "Kāhore he maunga rongo ki te hunga kino," e ai tā Ihowā.