Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 21

MRI2012

1 Břímě pustého moře. Jako vichřice na poledne se žene, tak přijde z pouště, z země hrozné. 2 Vidění tvrdé jest mi ukázáno. Nešlechetník nešlechetnost páše, a zhoubce hubí. Přitáhniž Elame, Médský oblehni. Všelikému úpění jeho přestati rozkáži. 3 Z příčiny naplněna jsou bedra bolestí, úzkosti postihly mne jako úzkosti rodičky; sklíčen jsem, slyše to, strnul jsem, vida to. 4 Zkormoutilo se srdce , hrůza předěsila mne, noc mých rozkoší obrátila se mi v strach. 5 Přistroj na stůl, nechť stráž drží strážný, jez, . Vstaňte knížata, mažte pavézy. 6 Nebo tak řekl ke mně Pán: Jdi, postav strážného, kterýž by to, což uhlédá, oznámil. 7 I viděl vozy, a dvěma řady jízdu, vozy, kteréž oslové, a vozy, kteréž velbloudové táhli; šetřil zajisté pilně s velikou bedlivostí. 8 A volal jako lev: Jáť, Pane můj, stojím na stráži ustavičně ve dne, nýbrž na stráži své stávám v každičkou noc. 9 (A aj, v tom přijeli na vozích muži a dvěma řady jízda.) Zvolal tedy a řekl: Padl, padl Babylon, a všecky rytiny bohů jeho o zem roztřískány. 10 Méť jest humno, a obilé humna mého. Což jsem slyšel od Hospodina zástupů, Boha Izraelského, oznámil jsem vám. 11 Břímě Dumy. Slyším hlas z Seir: Strážný, co bylo v noci? Strážný, co se stalo v noci? 12 Řekl strážný: Přišlo jitro, a tolikéž noc; chcete-li hledati, hledejte. Navraťte se, přiďte. 13 Břímě na Arabii. Po lesích v Arabii nocleh mívati budete, ó pocestní Dedanských. 14 Obyvatelé země Tema nechať vynesou vody vstříc žíznivému; s chlebem jeho nechať vyjdou proti utíkajícímu. 15 Nebo před mečem utíkati budou, před mečem vytaženým, před lučištěm nataženým, před těžkostí boje. 16 Tak zajisté řekl Pán ke mně: Že po roce, jakýž jest rok nájemníka, přestane všecka sláva Cedar, 17 A pozůstalý počet střelců udatných synů Cedar zmenšen bude; nebo Hospodin Bůh Izraelský to mluvil.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Poropititanga Papurōna, Ēroma, Arāpia hoki

1 Ko te poropititanga te koraha o te moana:

Ka rite ki ngā āwhiowhio i te tonga e pupuhi ana,

tōna haerenga mai i te koraha

i te whenua e wehingia ana.

2 He kino rawa te kitenga kua whakaaturia nei ki ahau;

kei te tinihanga te tangata tinihanga,

kei te pāhua te kaipāhua.

Whakaekea, e Erama whakapaea, e Meria mutu i ahau

ngā auētanga katoa o reira.

3 reira tonu tōku hope i te mamae,

whakawiri rawa ngā mea e ngau nei i ahau,

ānō ko te whakawiringa o te wahine e whakawhānau ana;

mamae ana ahau, kore ake e rongo;

ohorere ana, kore ake e kite.

4 Kahekahe ana tōku manawa,

wehi ana i te whakamataku;

ko te ahiahi i hiahiatia e ahau,

puta ake ana hei mea e tūiri ai ahau.

5 Kei te whakapai rātou i te tēpu,

kua whakaritea he kaitūtei;

kei te kai rātou, kei te inu.

Whakatika, e ngā rangatira,

pania te whakangungu rākau.

6 Ko te Ariki kupu hoki tēnei ki ahau:

"Tīkina, whakatūria he kaitūtei,

māna e whakaatu tāna e kite ai.

7 , ka kitea e ia te ope,

ngā kaieke hōiho tātaki rua,

he rōpū kāihe, he rōpū kāmera,

kia āta whakarongo mārie ia."

8 Kātahi tērā ka karanga, ānō he raiona:

"E tōku Ariki, kei runga ahau i te wāhi tūtei

e tonu ana i te awatea;

pau katoa anō ngā i ahau

e nei i tāku mahi tiaki.

9 Nanā, tēnei te haere mai nei he rōpū tāngata,

me ngā kaieke hōiho, he tātaki rua!

, ka oho ia, ka mea,

Kua horo a Papurōna, kua horo;

ko ngā whakapakoko katoa anō o ōna atua,

wāwāhia iho ki te whenua."

10 E tāku patunga wīti,

e te wīti o tāku patunga;

ko tāku i rongo ai ki a Ihowā o ngā mano, ki te Atua o Īharaira,

e whakaaturia nei e ahau ki a koutou.

11 Ko te poropititanga Rūma.

E karanga mai ana tētahi ki ahau i Heira,

"E te kaitūtei, ko te aha i te ?

E te kaitūtei, ko te aha i te ?"

12 Ka mai te kaitūtei:

"Kei te haere mai te ata rāua ko te .

Ki te uia e koutou, e ui;

hoki mai, haere mai."

13 Ko te poropititanga Arāpia.

Kei te ngahere i Arāpia he nohoanga koutou i te ,

e ngā tira haere o Reranimi.

14 I kawea e rātou he wai te tangata e matewai ana;

i haere ngā tāngata o te whenua o Tema

ki te whakatau i ngā tāngata e rere ana, me rātou taro.

15 Ka rere mai hoki rātou i ngā hoari,

i te hoari kua oti te unu,

i te kōpere kua oti te whakapiko,

i te pākaha anō o te whawhai.

16 Ko te Ariki kupu hoki tēnei ki ahau: Kia kotahi tau, ko te tau hoki o te kaimahi, ā, ka poto katoa te korōria o Kerara. 17 , ko ngā mōrehu o ngā kaikōpere, ko ngā mārohirohi o ngā tama a Kerara, ka torutoru. Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira.

Veja também