Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 23

MRI2012

1 Břímě Týru. Kvělte lodí mořské; nebo popléněn jest, tak že není ani domu. Aniž kdo přichází z země Citim; známé učiněno jest jim. 2 Umlknětež obyvatelé ostrovu, kterýž kupci Sidonští, plavíce se přes moře, naplňovali, 3 A jehož úrody na velikých vodách, símě Sichor, žeň jeho, užitek potoka, a kterýž byl skladem národů. 4 Zastyď se, Sidone, nebo praví moře, pevnost mořská, řkuc: Nepracuji ku porodu, a nerodím, a nevychovávám mládenců, aniž odchovávám panen. 5 Jakož nad pověstí o Egyptu, tak žalostiti budou nad pověstí o Týru. 6 Přepravte se do Tarsu, kvělte obyvatelé ostrovu. 7 To-liž by se vždycky veselilo? Jestiť starožitnost jeho ode dnů starodávních, ale zavedouť je daleko nohy jeho. 8 Kdo že to usoudil proti Týru, korunujícímu jiné, jehož kupci jsou jako knížata, a kramáři jeho znamenití v zemi? 9 Hospodin zástupů usoudil to, aby zohavil pýchu všelikého slavného, a za nic položil všecky znamenité země. 10 Navrať se do země své jako řeka, ó dcero Tarská, neníť tam více ani pasu. 11 Vztáhl ruku svou na moře, pohnul královstvími; Hospodin přikázal o tržišti, aby zkaženy byly pevnosti jeho. 12 A řekl: Nebudeš se více veseliti, trpěc nátisk, panno, dcero Sidonská. Povstaň, beř se do Citim, ale i tam nebudeš míti odpočinutí. 13 Aj, země Kaldejská, ten lid nebyl lidem. Assur vzdělal ji pro obyvatele pustin, vystavěli věže jejich, vzdělali paláce její, tak že i Assyrii vyvrátil. 14 Kvělte lodí mořské, nebo zpuštěna jest pevnost vaše. 15 I stane se v ten den, že v zapomenutí bude Týrus za sedmdesáte let, jako za věk krále jednoho. Do skonání sedmdesáti let bude míti Týrus jako písničku nevěstky. 16 Vezmi harfu, obcházej město, ó nevěstko v zapomenutí daná, hrej dobře, zpívej dlouho, abys v pamět uvedena byla. 17 I bude po dokonání sedmdesáti let, že navštíví Hospodin Týr, ale on navrátí se zase k nevěstčí mzdě své, a smilniti bude se všemi královstvími země na okršlku světa. 18 Však kupectví jeho a mzda jeho svatá bude Hospodinu. Nebude na poklad skládána, ani schovávána, ale pro ty, kteříž přebývají před Hospodinem, bude kupectví jeho, aby jedli do sytosti, a měli roucho dobré.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Poropititanga Tāira

1 Ko te poropititanga Tāira:

Auē, e ngā kaipuke o Tarahihi;

kua mōtī hoki ia, i kore ai he whare,

i kore ai he tapokoranga.

te whenua o Kitimi

te whakaaturanga ki a rātou.

2 Whakarongoa, e ngā tāngata o te motu;

kua koe i ngā kaihokohoko o Hairona

e rere nei i te moana.

3 Kei ngā wai nui, kei ngā purapura o Hihoro,

kei te tapahanga wīti o te Naera, ōna hua;

ko ia anō te kaihokohoko ki ngā iwi.

4 Kia whakamā koe, e Hairona, kua kōrero hoki te moana,

te kaha o te moana kua mea,

"Kāhore ōku mamae hapū, kāhore hoki ahau i whānau,

kāhore i atawhai tamariki,

kāhore i whakatupu kōtiro."

5 Ka tae te rongo ki Īhipa,

ka tino mamae rātou, ki te rongo o Tāira.

6 Whakawhiti atu ki Tarahihi

auē, e ngā tāngata o te motu.

7 Ko koutou koa ianei tēnei,

ko tōna tawhito nei ngā anō onamata?

ōna waewae hoki ia i kawe

ki tawhiti noho ai.

8 wai i whakatakoto tēnei whakaaro Tāira,

te whakakarauna,

he rangatira nei ōna kaihokohoko;

ko ōna kaiwhakawhitiwhiti taonga,

ko ngā metararahi o te whenua?

9 Ihowā o ngā mano i whakatakoto

hei whakapoke i te whakapehapeha o ngā mea ātaahua katoa,

hei mea kia whakahāweatia ngā metararahi o te whenua.

10 Tika atu waenganui i tōu whenua,

ānō ko te Naera, e te tamāhine a Tarahihi;

kua kore he whītiki mōu ā mua ake.

11 Kua totoro tōna ringa ki runga ki te moana,

whakangāueuetia ana e ia ngā rangatiratanga.

Ihowā te whakahau Kanaana,

kia ngaro ōna kaha.

12 I mea anō ia, "Kāti rawa tōu koa,

e te wāhina e tūkinotia nei, e te tamāhine a Hairona.

"Whakatika, whakawhiti atu ki Kitimi

ahakoa i reira kāhore he okiokinga mōu."

13 Nanā, te whenua o ngā Karari, kua kāhore tēnā iwi;

kua whakaritea a reira e ngā Ahiriana ngā kīrehe o te koraha.

rātou i whakaara ā rātou pourewa,

kua horo i a rātou ōna whare kīngi;

kua meinga e ia hei ururua.

14 Auē, e ngā kaipuke o Tarahihi,

kua kore hoki koutou kaha.

15 I taua ka warewaretia a Tāira, e whitu tekau tau, ko ngā hoki o te kīngi kotahi; i te mutunga o ngā tau e whitu tekau ka rite Tāira ki te waiata a te wahine kairau:

16 "E mau ki te hāpa,

taiāwhiotia te ,

e te wahine kairau i warewaretia nei!

Kia pai te waiata, kia maha ngā waiata,

kia maharatia ai koe."

17 , i te mutunga o ngā tau e whitu tekau ka tirohia a Tāira e Ihowā, ā, ka hoki ia ki tāna utu, ka kairau anō ki ngā kīngitanga katoa o te whenua i runga i te mata o te oneone. 18 , ko āna mea hokohoko, me ōna utu, he tapu ki a Ihowā; e kore e whaowhina ki te toa, e kore anō e rongoātia. Engari, te hunga e noho ana i te aroaro o Ihowā āna mea hokohoko, ā, ka mākona rātou i te kai, ka roa anō te mau o te kākahu.

Veja também