1 Běda synům zpurným, dí Hospodin, skládajícím radu, kteráž není ze mne, a přikrývajícím ji přikrytím, ale ne z ducha mého, aby hřích k hříchu přidávali; 2 Kteříž chodí a sstupují do Egypta, nedotazujíce se úst mých, aby se zmocňovali v síle Faraonově, a doufali v stínu Egyptském. 3 Nebo síla Faraonova bude vám k hanbě, a to odpočívání v stínu Egyptském k lehkosti, 4 Proto že knížata jeho byli v Soan, a poslové jeho do Chanes chodili. 5 Všeckyť k zahanbení přivede skrze lid, kterýž jim nic neprospěje, aniž bude ku pomoci, ani k užitku, ale k hanbě toliko a k útržce. 6 Břímě hovad poledních v zemi nátisku a ssoužení, odkudž lev a lvíče, ještěrka a drak ohnivý létající, odnesou na hřbetě hovádek bohatství svá, a na hrbu velbloudů poklady své k lidu, kterýž jim nic neprospěje. 7 Nebo Egyptští nadarmo a na prázdno pomáhati budou. Pročež ohlašuji to, že by síla jejich byla s pokojem seděti. 8 Nyní jdi, napiš to na tabuli před očima jejich, a na knize vyrej to, aby to zůstávalo do nejposlednějšího dne, a až na věky věků, 9 Že lid tento zpurný jest, synové lháři, synové, kteříž nechtí poslouchati zákona Hospodinova; 10 Kteříž říkají vidoucím: Nemívejte vidění, a prorokům: Neprorokujte nám toho, což pravého jest; mluvte nám pochlebenství, prorokujte oklamání. 11 Sejděte s cesty, svozujte od stezky, nechať se vzdálí od tváří naší Svatý Izraelský. 12 Protož takto praví Svatý Izraelský: Proto že pohrdáte slovem tím, a doufáte ve lsti a v převrácenosti, a spoléháte na ni: 13 Z té příčiny bude vám tato nepravost jako zed tržená padající, a vydutí na zdi vysoké, jejíž brzké a náhlé bývá oboření. 14 A rozrazí ji, jako rozrážejí nádobu hrnčířskou rozbitou; neodpustíť, tak že nebude nalezena po rozražení jejím ani střepina k nabrání ohně z ohniště, anebo k nabrání vody z louže. 15 Nebo tak řekl Panovník Hospodin, Svatý Izraelský: Obrátíte-li se, a spokojíte-li se, zachováni budete. V utišení se a v doufání bude síla vaše. Ale nechcete. 16 Nýbrž říkáte: Nikoli, ale na koních utečeme. Protož utíkati budete. Na rychlých ujedeme. Ale rychlejší budou stihající vás. 17 Jeden tisíc před okřiknutím jednoho, a před okřiknutím pěti utíkati budete, až (jestliže však vás co pozůstane), budete zanecháni jako okleštěné dřevo na vrchu hory, a jako korouhev na pahrbku. 18 Protoť pak shovívá Hospodin, milost vám čině, a protoť se vyvýší, aby se smiloval nad vámi; nebo Hospodin jest Bůh spravedlivý. Blahoslavení všickni, kteříž očekávají na něj. 19 Lid zajisté na Sionu a v Jeruzalémě bydliti bude. Nikoli plakati nebudeš; k hlasu volání tvého bude všelijak milost činiti s tebou. Hned jakž uslyší, ohlásíť se. 20 A ačkoli Pán dá vám chleba úzkosti a vody ssoužení, však nebudou více odjati tobě učitelé tvoji, ale očima svýma vídati budeš učitele své, 21 A ušima svýma slýchati slovo tobě po zadu řkoucích: Toť jest ta cesta, choďte po ní, buď že byste se na pravo neb na levo uchýlili. 22 Tedy zavržete obestření rytin svých stříbrných, a oděv slitin svých zlatých; odloučíš je jako nemoc svou trpící, řka jim: Táhněte tam. 23 Dáť i déšť na rozsívání tvé, kterýmž bys osíval zemi, a chléb z úrody země, kterýž bude jadrný a zdárný; v ten den pásti se bude i dobytek tvůj na pastvišti širokém. 24 Volové také i oslové, dělající zemi, píci čistou jísti budou, kteráž opálkou a věječkou vyčištěna bývá. 25 Budou také na všeliké hoře vysoké, a na všelikém pahrbku vyvýšeném pramenové a potokové vod, v den porážky veliké, když padnou věže. 26 Bude i světlo měsíce jako světlo slunce, světlo pak slunce bude sedmernásobní, jako světlo sedmi dnů, v den, v kterýž uváže Hospodin zlámání lidu svého, a ránu zbití jeho uzdraví. 27 Aj, jméno Hospodinovo přichází z daleka, jehožto hněv hořící a těžká pomsta; rtové jeho naplněni jsou prchlivostí, a jazyk jeho jako oheň sžírající. 28 Duch pak jeho jako potok rozvodnilý, kterýž až do hrdla dosáhne, aby tříbil národy, až by v nic obráceni byli, a uzdou svíral čelisti národů. 29 I budete zpívati, jako když se v noci zasvěcuje slavnost, a veseliti se srdečně, jako ten, kterýž jde s píšťalkou, bera se na horu Hospodinovu, k skále Izraelově, 30 Když dá slyšeti Hospodin hlas důstojnosti své, a ukáže vztaženou ruku svou s hněvem prchlivosti a plamenem ohně sžírajícího, an vše rozráží i přívalem i kamenným krupobitím. 31 Hlasem zajisté Hospodinovým potřín bude Assur, kterýž jiné kyjem bijíval. 32 Ale stane se, že každé udeření holí, kterouž doloží na něj Hospodin, silně dolehne; s bubny a harfami a bitvou veselou bojovati bude proti němu. 33 Nebo připraveno jest již dávno peklo, také i samému králi připraveno jest. Hluboké a široké je učinil, hranic jeho, ohně a dříví mnoho; dmýchání Hospodinovo jako potoksiry je zapaluje.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Tiriti Koretake ki a Īhipa
1 "Auē te mate mō ngā tamariki whakakeke,"
e ai tā Ihowā,
"e hanga whakaaro nei, otiia ehara i te mea nāku;
e hīpoki nei i te hīpoki, ehara ia i te mea nā tōku wairua,
he mea kia taparua iho ai e rātou
he hara ki runga ki te hara;
2 e haere nei ki raro ki Īhipa,
kāhore hoki e ui tikanga ki tōku māngai;
hei kaha hoki mō rātou te kaha o Parao,
ā, e mea ana kia whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o Īhipa.
3 Mō reira hei mea whakamā ki a koutou te kaha o Parao,
hei mea anō e numinumi ai koutou
te whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o Īhipa.
4 I Toana hoki āna rangatira,
i tae anō āna karere ki Hanahe,
5 whakamā katoa rātou
ki te iwi kāhore nei ā rātou pai mō rātou,
kāhore he āwhina, kāhore he pai;
engari he whakamā, he ingoa kino."
6 Ko te poropititanga mō ngā kararehe o te tonga.
I te whenua o te raruraru, o te ngākau mamae,
nō reira nei te raiona uha me te raiona toa,
te waipera me te nākahi e rere nei me he ahi,
ka kawea atu e rātou ō rātou rawa i runga i ngā pokohiwi o ngā kūao kāihe,
ō rātou taonga i runga i ngā koropuku o ngā kāmera
ki te iwi kāhore nei ā rātou pai mō rātou.
7 Ko tā Īhipa āwhina hoki he horihori, he kore noa iho;
koia i huaina ai e ahau,
"Ko Rahapa noho tonu."
He Hunga Whakakeke
8 Nā, haere, tuhituhia ki te papa ki tō rātou aroaro,
tāia iho hoki ki te pukapuka;
me waiho anō tēnā i ngā rā i muri
hei kaiwhakaatu ā ake ake.
9 He tutū hoki tēnei iwi,
he tamariki kōrero teka,
he tamariki kāhore e pai ki te whakarongo
ki te Ture a Ihowā;
10 ko tā rātou nei kupu ki ngā matakite,
"Kaua e kite!"
ki ngā poropiti,
"Kaua e poropititia ki a mātou ngā mea tika;
kōrero ki a mātou i ngā mea ngāwari;
hei ngā mea tinihanga he poropititanga mā koutou;
11 peka atu i te ara,
whakarērea te huarahi,
kāti tā te Mea Tapu o Īharaira
te mea mai ki tō mātou aroaro."
12 Nā, ko te kupu tēnei a te Mea Tapu o Īharaira:
"Kua paopao nā koutou ki tēnei kupu,
kua okioki anō ki te tūkino,
ki te whanokē, ū tonu atu ki reira;
13 nā, ko te tukunga iho o tēnei hē ki a koutou,
ka rite ki te pakaru o te taiepa,
meāke nei hinga, kua ngawhā haere i te wāhi tiketike,
kitea rawatia ake, kua puta whakarere tōna pakaru.
14 Ka wāhia hoki e ia, pērā i te oko a te kaihanga rīhi e wāhia ana,
mongamonga noa, e kore e tohungia;
nā, e kore e kitea i roto i ōna kongakonga he maramara
hei tango ahi mai i te kānga ahi,
hei utu wai ake rānei i te poka."
15 Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki, a Ihowā, a te Mea Tapu o Īharaira:
"Mā te tahuri mai, mā te hūmārie ka ora ai koutou;
kei te āta noho, kei te whakawhirinaki he kaha mō koutou;
heoi kīhai koutou i pai.
16 Nā, i kī nā koutou,
‘Kāhore, engari me rere mātou i runga i te hōiho.’
Mō reira ka rere koutou;
ā, ‘Ka eke mātou ki runga ki te mea tere.’
Mō reira ka tere anō te hunga e whai ana i a koutou.
17 Ko te mano kotahi, ka rere i te riri a te tangata kotahi;
ka rere koutou i te riri a te tokorima;
ā, ka mahue koutou
ānō he pou kara i te tihi o te maunga,
ānō he kara i runga i te pukepuke."
He Manaaki mō te Iwi a Ihowā
18 Nā konei anō a Ihowā ka tatari,
he mea kia atawhaitia ai koutou e ia,
nā konei anō ia ka whakanekehia ake,
kia tohungia ai koutou e ia.
He Atua whakawā hoki a Ihowā,
ka hari te hunga katoa e tatari ana ki a ia.
19 Tērā hoki te iwi e noho ki Hiona, ki Hiruhārama; mutu ake tōu tangi. He pono ka aroha ia ki a koe, ki tōu reo e tangi ana; ka rongo ia ki a koe, ka whakahoki kupu ia ki a koe. 20 Ahakoa hōmai e te Ariki hei taro mā koutou ko te ngākau mamae, hei wai anō ko te tūkino, e kore ōu kaiwhakaako e hunā ā muri; engari ka kite ōu kanohi i ōu kaiwhakaako. 21 Ā, ka rongo ōu taringa i te kupu i muri i a koe e mea ana, "Ko te ara tēnei; nā konei atu, ina tahuri koutou ki matau, ina tahuri ki mauī." 22 Ka whakapokea hoki e koutou te kōpaki o āu whakapakoko hiriwa, me te mea whakakikorua o āu whakapakoko kōura whakarewa; ka rukerukea atu e koe, ānō he mea poke, ā, ka mea ki taua mea, "Haere atu!"
23 Ā, ka hōmai e ia he ua ki tāu purapura e whakatōkia e koe ki te oneone, he taro anō, he hua nō te oneone, ā, ka whai ngako, ka nui taua mea; i taua rā anō he nunui ngā pārae e kai ai āu kararehe. 24 Ā, ko ngā kau, me ngā kūao kāihe e mahi ana i te oneone, ka kai i te kai pai, he mea i whakarererea ki te koko, ki te whakarerere wīti; 25 ā, i runga i ngā maunga tiketike katoa, i ngā pukepuke ikeike katoa, ka rere he awa, he manga wai – i te rā o te parekura nui, ina hinga ngā pourewa. 26 Ko te mārama hoki o te marama ka rite ki te mārama o te rā, ā, ko te mārama o te rā, e whitu ōna whakanekehanga ake, ka rite ki te mārama o ngā rā e whitu, i te rā e takaia ai e Ihowā te kaiākiko o tāna iwi, ina rongoātia e ia te patunga i patua ai rātou.
Te Whakawātanga ki Ahiria
27 Nanā, kei te haere mai te ingoa o Ihowā i tawhiti,
kā tonu tōna riri, pongere tonu te paowa e kake ana;
kī tonu ōna ngutu i te riri,
ko tōna arero koia anō kei te ahi e kai ana.
28 Ko tōna manawa, ānō he awa e ngawhā ana,
tae ana ki te kakī rawa –
hei tātari i ngā iwi ki te tātari o te horihori;
ā, mau rawa ki ngā kauae o ngā iwi he paraire,
hei whakapōhēhē i a rātou.
29 Ka waiata koutou,
me te mea ko te pō e mahia ai te hākari tapu;
ka koa te ngākau,
ānō he tangata e haere ana me tāna pūtōrino,
e haere ana ki te maunga o Ihowā,
ki te Kāmaka o Īharaira.
30 Ka meinga hoki e Ihowā tōna reo korōria kia rangona,
kia kitea te tautanga iho o tōna ringa,
me te weriweri o tōna riri, te mura o te ahi e kai ana,
te apū hau, te tūpuhi, me te nganga kōhatu.
31 Mā te reo hoki o Ihowā ka pakaru ai te Ahiriana
i whiu nei ki te rākau.
32 Ā, ko ngā whakapānga katoa o te tokotoko i whakaritea,
ko tā Ihowā hoki e whakapā ai ki a ia,
ka meinga ki ngā timipera, ki ngā hāpa;
he whawhai whakangāueue hoki tāna whawhai ki a rātou.
33 Nō mua iho hoki a Topete i whakaritea ai;
āe rā, kua rite mō te kīngi;
kua oti te whakahōhonu, te whakanui;
ko tōna pūranga he ahi, nui atu hoki te wahie;
ko te manawa o Ihowā, ānō he awa whānāriki, hei whakangiha.