Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 35

MRI2012

1 Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina za dnů Joakima syna Joziášova, krále Judského, řkoucí: 2 Jdi mezi Rechabitské, a promluvě s nimi, doveď je k domu Hospodinovu do jednoho z pokojů, a dej jim píti vína. 3 Tedy pojav Jazaniáše syna Jeremiášova, syna Chabaciniášova, a bratří jeho i všecky syny jeho se vší rodinou Rechabitských, 4 Dovedl jsem je k domu Hospodinovu do pokoje synů Chanana syna Igdaliášova, muže Božího, kterýž byl při pokoji knížat, jenž byl nad pokojem Maaseiáše syna Sallumova, ostříhajícího prahu. 5 Potom postavě před syny domu Rechabitských koflíky plné vína a číše, i řekl jsem jim: Píte víno. 6 Kteříž řekli: Nepíjíme vína. Nebo Jonadab syn Rechabův, otec náš, zapověděl nám, řka: Nepíjejte vína, vy, ani synové vaši na věky. 7 A domu nestavějte, ani semene nerozsívejte, vinice také neštěpujte, ani mívejte, ale v staních přebývejte po všecky dny vaše, abyste živi byli mnoho dnů na tváři země, v níž pohostinu jste. 8 Protož uposlechli jsme hlasu Jonadaba syna Rechabova, otce našeho, ve všem, což přikázal nám, abychom nepili vína po všecky dny své, my, manželky naše, synové naši, i dcery naše, 9 Abychom nestavěli domů k bydlení svému, a vinice, ani rolí, ani nic osátého nemívali. 10 Ale abychom bydlili v staních. Uposlechli jsme, pravím, a děláme všecko, jakž přikázal nám Jonadab otec náš. 11 Stalo se pak, když vtrhl Nabuchodonozor král Babylonský do země, že jsme řekli: Poďte, a ujděme do Jeruzaléma před vojskem Kaldejským, a před vojskem Syrským. Takž bydlíme v Jeruzalémě. 12 Tedy stalo se slovo Hospodinovo k Jeremiášovi, řkoucí: 13 Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Jdi a rci mužům Judským a obyvatelům Jeruzalémským: Což nepřijmete naučení, abyste poslouchali slov mých? Hospodin. 14 K vykonání přichází všeliké slovo Jonadaba syna Rechabova, kterýž přikázal synům svým, aby nepili vína. Nepili zajisté do tohoto dne, nebo poslouchají přikázaní otce svého. pak mluvím k vám, ráno přivstávaje, a to ustavičně, a však neposloucháte mne. 15 Nadto posílám k vám všecky služebníky své proroky, ráno přivstávaje, a to ustavičně, říkaje: Navraťte se již jeden každý z cesty své zlé, a polepšte předsevzetí svých, a nechoďte za bohy cizími, sloužíce jim, a tak přebývejte v zemi této, kterouž jsem dal vám i otcům vašim: však nenakloňujete uší svých, aniž mne posloucháte. 16 Ješto synové Jonadabovi syna Rechabova plní přikázaní otce svého, kteréž přikázal jim, lid pak tento neposlouchají mne. 17 Protož takto praví Hospodin Bůh zástupů, Bůh Izraelský: Aj, uvedu na Judu a na všecky obyvatele Jeruzalémské všecko to zlé, kteréž jsem vyřkl proti nim, proto že jsem mluvíval k nim, a neposlouchali, a volával jsem na , ale neohlásili se. 18 Rodině pak Rechabitských řekl Jeremiáš: Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Protože posloucháte přikázaní Jonadaba otce vašeho, a ostříháte všech přikázaní jeho, anobrž děláte všecko, jakž přikázal vám, 19 Protož takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Nebudeť vypléněn muž z rodu Jonadabova syna Rechabova, ješto by nestál před oblíčejem mým po všecky dny.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ka Whakamihia ngā Rekapi

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia Ihowā, i ngā o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, i mea ia: 2 Haere ki te whare o ngā Rekapi, kōrero atu ki a rātou, ka kawe i a rātou ki te whare o Ihowā, ki tētahi o ngā rūma, ka whakainu i a rātou ki te wāina.

3 , ka tīkina e ahau a Iaatania tama a Heremaia, tama a Hapatinia, rātou ko ōna tēina, ko āna tama katoa, ko te whare katoa hoki o ngā Rekapi; 4 ā, kawea ana rātou e ahau ki te whare o Ihowā, ki te rūma o ngā tama a Hanana tama a Ikiraria, he tāngata te Atua, ki tērā i te taha o te rūma o ngā rangatira, i runga ake i te rūma o te kaitiaki tatau, o Maaheia tama a Harumu. 5 Ā, whakatūria ana e ahau ētahi oko, tonu i te wāina, me ētahi kapu ki te aroaro o ngā tama o te whare o ngā Rekapi. , ka mea atu ahau ki a rātou, "Inumia e koutou he wāina."

6 Anō ko rātou, "E kore mātou e inu wāina; i ako hoki mātou pāpā, a Ionārapa, tama a Rekapa, ki a mātou, i mea: Kei inu wāina koutou ko ā koutou tamariki ā ake ake. 7 Kaua hoki koutou e hanga whare, e whakatō purapura, e whakatō māra wāina rānei, kaua hoki he pēnā koutou. Engari, i ō koutou katoa, me noho tēneti. Kia maha ai ngā e ora ai koutou ki te mata o te oneone e noho manene nei koutou.8 , rongo tonu mātou ki te reo o mātou pāpā, o Ionārapa tama a Rekapa, ki ngā mea katoa i whakahau ai ia ki a mātou, kia kaua e inu wāina i ō mātou katoa, mātou, ā mātou wāhine, ā mātou tama, ā mātou tamāhine; 9 kia kaua anō e hanga whare hei nohoanga mātou. Kāhore hoki ā mātou māra wāina, māra rānei, purapura rānei. 10 Engari, ko ō mātou nohoanga he tēneti, rongo tonu mātou, mahi tonu i ngā mea katoa i whakahaua e mātou pāpā, e Ionārapa, ki a mātou. 11 Otiia, i te whakaekenga a Nepukareha kīngi o Papurōna i te whenua, ka mea mātou, Haere mai, haere tātou ki Hiruhārama, kei mate i te ope a ngā Karari, i te ope hoki a ngā Hīriani., noho ana mātou i Hiruhārama."

12 Kātahi ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, ka mea ia: 13 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Haere, mea atu ki ngā tāngata o Hūrā, ki te hunga hoki e noho ana i Hiruhārama: E kore ianei koutou e manako ki te ako, e rongo ki āku kupu?e ai Ihowā. 14 Kua tutuki ngā kupu a Ionārapa tama a Rekapa i whakahau ai ia ki āna tamariki kia kaua e inu wāina; kīhai hoki rātou i inu ā taea noatia tēnei , te mea e whakarongo ana rātou ki te ako a rātou pāpā. Ko ahau ia, i kōrero ahau ki a koutou, moata ai i te ata ka kōrero; heoi kīhai koutou i rongo ki ahau. 15 I ungā atu anō e ahau āku pononga katoa, ngā poropiti, maranga wawe ana ahau, unga ana i a rātou, ki a koutou, me te atu, "Tahuri mai koutou, e tērā, e tērā o koutou i ō koutou ara kino, ka whakapai i ā koutou mahi, kaua hoki e whai ki ngā atua , kaua e mahi ki a rātou, ā, ka noho koutou ki te whenua i hoatu e ahau ki a koutou ko ō koutou mātua." Heoi, kīhai i anga mai ō koutou taringa, kīhai hoki i rongo ki ahau. 16 , kua whakamanā nei e ngā tama a Ionārapa tama a Rekapa te ako a rātou pāpā i ako ai ia ki a rātou, engari ko tēnei iwi, kīhai i rongo ki ahau.

17 "reira ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Nanā, ka kawea mai e ahau ki a Hūrā, ki ngā tāngata katoa hoki o Hiruhārama, ngā kino katoa i kōrerotia e ahau rātou. te mea i kōrero ahau ki a rātou, ā, kīhai i rongo; i karanga ahau ki a rātou, ā, kīhai rātou i whakahoki kupu mai."

18 , ka mea a Heremaia ki te whare o ngā Rekapi, "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: I te mea i rongo koutou ki te ako a koutou pāpā, a Ionārapa, i pupuri hoki i āna ako katoa, i mahi i ngā mea katoa i ākona e ia ki a koutou. 19 reira ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: E kore e kore he tangata Ionārapa tama a Rekapa, hei ki tōku aroaro i ngā katoa."

Veja também