1 Léta devátého Sedechiáše krále Judského, měsíce desátého, přitáhl Nabuchodonozor král Babylonský se vším vojskem svým k Jeruzalému, a oblehli jej. 2 Jedenáctého pak léta Sedechiášova, měsíce čtvrtého, devátého dne měsíce, prolomeno jest město. 3 I vešla tam všecka knížata krále Babylonského, a posadila se v bráně prostřední: Nergalšaretser, Samgarnebu, Sarsechim, Rabsaris, Nergalšaretser, Rabmag, a všecka jiná knížata krále Babylonského. 4 Stalo se pak, když je uzřel Sedechiáš král Judský, a že všickni muži bojovní utekli, a vyšli v noci z města cestou zahrady královské skrze bránu mezi dvěma zdmi, ušel také cestou pouště. 5 I honilo je vojsko Kaldejské, a postihli Sedechiáše na rovinách Jerišských, a jali jej a přivedli ho k Nabuchodonozorovi králi Babylonskému do Ribla, do země Emat. Kdežto učinil soud. 6 Nebo zmordoval král Babylonský syny Sedechiášovy v Ribla před očima jeho, i všecky nejpřednější Judské zmordoval král Babylonský. 7 Oči pak Sedechiášovy oslepil, a svázav ho řetězy ocelivými, dovedl jej do Babylona. 8 Dům také královský i domy toho lidu vypálili Kaldejští ohněm, a zdi Jeruzalémské pobořili. 9 Ostatek pak lidu, kterýž byl zůstal v městě, i poběhlce, kteříž byli ustoupili k němu, a jiný lid pozůstalý zavedl Nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, do Babylona. 10 Toliko nejchaternějších z lidu, kteříž nikdež neměli nic, zanechal Nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, v zemi Judské, jimž rozdal vinice a rolí v ten den. 11 Přikázal pak Nabuchodonozor král Babylonský o Jeremiášovi Nebuzardanovi, hejtmanu nad žoldnéři, řka: 12 Vezmi jej, a pilně ho opatruj, aniž jemu čiň co zlého, ale jakž tobě řekne, tak nalož s ním. 13 Protož poslav Nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, a Nebušazban, Rabsaris, a Nergalšaretser, Rabmag, a všickni hejtmané krále Babylonského, 14 Poslavše, pravím, vzali Jeremiáše z síně stráže, a dali jej Godoliášovi synu Achikamovu, syna Safanova, aby jej domů dovedl. Takž bydlil u prostřed lidu. 15 Stalo se pak k Jeremiášovi slovo Hospodinovo, když ještě byl zavřín v síni stráže, řkoucí: 16 Jdi a rci Ebedmelechovi Mouřenínu, řka: Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Aj, já způsobím to, aby došla slova má na město toto ke zlému a ne k dobrému, a splní se před oblíčejem tvým v ten den. 17 Ale vysvobodím tě v ten den, dí Hospodin, aniž budeš vydán v ruku mužů těch, jejichž oblíčeje se lekáš. 18 Nebo jistotně vychvátím tě, abys od meče nepadl, a budeš míti život svůj místo kořisti, proto že jsi naději složil ve mně, dí Hospodin.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Hinganga o Hiruhārama
1 I te iwa o ngā tau o Terekia kīngi o Hūrā, i te tekau o ngā marama, ka haere mai a Nepukareha kīngi o Papurōna rātou ko tāna ope katoa ki Hiruhārama, ā, whakapaea ana a reira e rātou; 2 i te tekau mā tahi o ngā tau o Terekia, i te whā o ngā marama, i te iwa o ngā rā o te marama, ka pakaru te pā. 3 Nā, ka haere mai ngā rangatira katoa a te kīngi o Papurōna, ā, noho ana i te Kūwaha o Waenganui, a Nerekara Harētere, a Hamakara Nepo, a Harehekimi, a Rapahari, a Nerekara Harētere, a Rapamaka, rātou ko ērā atu rangatira a te kīngi o Papurōna. 4 Nā, i te kitenga o Terekia kīngi o Hūrā rātou ko ngā tāngata whawhai katoa, rere ana rātou, puta atu ana ki waho o te pā i te pō, mā te ara i te kāri a te kīngi, mā te kūwaha i waenganui i ngā taiepa e rua; ā, puta atu ana ia i te ara o te Arapa.
5 Otiia, i whāia rātou e te ope o ngā Karari, ā, ka mau a Terekia ki ngā mānia i Heriko. Nā, hopukia ana ia, kawea ana ki a Nepukareha kīngi o Papurōna, ki Ripira i te whenua o Hāmata; ā, whakawākia ana ia e ia. 6 Kātahi ka tukitukia e te kīngi o Papurōna ngā tama a Terekia ki tōna aroaro ki Ripira; ā, i tukitukia anō e te kīngi o Papurōna ngā rangatira katoa o Hūrā. 7 I whakamatapōtia hoki e ia ngā kanohi o Terekia, herea iho ia ki te mekameka, kawea ana ki Papurōna.
8 Nā, tahuna ana e ngā Karari te whare o te kīngi, me ngā whare o te iwi, ki te ahi, wāwāhia iho e rātou ngā taiepa o Hiruhārama. 9 Kātahi ka whakaraua e Neputarārana, rangatira o ngā kaitiaki, ka mauria ki Papurōna te toenga o te iwi i mahue ki te pā, me te hunga i papahoro atu, i taka atu ki a ia, me ērā atu o te iwi i mahue ki te pā. 10 Otiia i mahue iho i a Neputarārana, rangatira o ngā kaitiaki, ngā ware o te iwi, kāhore nei ō rātou rawa, ki te whenua o Hūrā, ā, hoatu ana e ia he māra wāina me ētahi atu māra ki a rātou i taua rā.
Te Wetekanga o Heremaia
11 Nā, i tohutohu a Nepukareha kīngi o Papurōna ki a Neputarārana, rangatira o ngā kaitiaki, mō Heremaia i mea ia: 12 "Tīkina ia, kia pai hoki te tiaki i a ia, ā, kaua ia e tūkinotia; engari ko tāna e kī mai ai, ko tāu tēnā e mea ai ki a ia." 13 Heoi, ka unga tāngata a Neputarārana rangatira o ngā kaitiaki, rātou ko Nepuhahapana, ko Rapahari, ko Nerekara Harētere, ko Rapamaka, rātou ko ngā rangatira katoa a te kīngi o Papurōna; 14 unga tāngata ana rātou, ā, tīkina atu ana a Heremaia i te marae o te whare herehere, ā, tukua atu ana ia e rātou ki a Keraria tama a Ahikama, tama a Hapana kia kawea ki te kāinga. Nā, noho ana ia i waenganui i te iwi.
He Tūmanako mō Eperemereke
15 Nā, i puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i a ia e here ana i te marae o te whare herehere, i mea ia: 16 "Haere, kōrero ki a Eperemereke Etiopiana, mea atu: ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Nanā, ka tākina mai e ahau āku kupu ki runga ki tēnei pā, hei kino, ehara anō hoki i te pai; ā, ka tutuki ki tōu aroaro i taua rā. 17 Otiia, ka whakaorangia koe e ahau i taua rā, e ai tā Ihowā; e kore hoki koe e tukua ki te ringa o te hunga e wehi nā koe. 18 Ka tino whakaorangia hoki koe e ahau, ā, e kore koe e hinga i te hoari, engari ka waiho tōu wairua hei taonga parakete ki a koe; mōu i whakawhirinaki ki ahau, e ai tā Ihowā.’ "