Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 47

MRI2012

1 Slovo Hospodinovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi proroku proti Filistinským, prvé než dobyl Farao Gázy. 2 Takto praví Hospodin: Aj, vody vystupují od půlnoci, a obrátí se v potok rozvodnilý, tak že zatopí zemi, i cožkoli jest na , město i ty, kteříž bydlí v něm; pročež křičeti budou lidé, a kvíliti všeliký obyvatel země; 3 Pro zvuk dusání kopyt silných jeho, pro hřmot vozů jeho, a hrčení kol jeho, neohlédnou se otcové na syny, majíce opuštěné ruce; 4 Pro ten den, kterýž přijíti , aby pohubil všecky Filistinské, aby zahladil Týr a Sidon, i všelikou pozůstávající pomoc, když hubiti bude Hospodin Filistinské, ostatek krajiny Kaftor. 5 Přijde lysina na Gázu, vypléněn bude Aškalon i ostatek údolí jejich. Dokudž se řezati budeš? 6 Ach, meči Hospodinův, dokudž se nespokojíš? Navrať se do pošvy své, utiš se, a zastav se. 7 I jakž by se spokojil? Však Hospodin přikázal jemu. Proti Aškalon a proti břehu mořskému, tam postavil jej.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Whakawātanga ki ngā Pirihitini

1 Ko te kupu a Ihowā i puta mai ki a Heremaia poropiti ngā Pirihitini i te mea kāhore anō a Parao i patu noa i Kaha:

2 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, te puta mai nei ngā wai i te raki,

ka meinga hei waipuke e ngawhā ana,

ā, ka pōkia te whenua me ōna mea katoa,

te me ngā tāngata e noho ana i roto.

Ā, ka hāmama ngā tāngata,

ka auē hoki ngā tāngata katoa o te whenua.

3 Hei te haruru o te takahi o ngā pāua o ōna hōiho kaha,

hei te rorohū o ōna hāriata, hei te ngaehe o ōna wīra.

Kore iho ngā mātua e tahuri ki muri ki ā rātou tamariki

i te ngoikore hoki o ngā ringa.

4 , te e haere mai nei,

e pāhuatia ai ngā Pirihitini katoa,

e hātepea atu ai i Tāira,

i Hairona ngā kaiāwhina katoa e toe nei.

Ka pāhuatia hoki e Ihowā ngā Pirihitini,

ngā mōrehu o te motu, o Kapatoro.

5 Kua tae te pākira ki runga ki Kaha;

kua whakamōtītia a Ahakerono

me te toenga anō o rātou awaawa;

kia pēhea te roa o tāu haehae i a koe?

6 " E te hoari a Ihowā!

Kia pēhea te roa ka āta takoto ai koe?

Hoki atu ki roto ki tōu kōpaki;

okioki, kāti hoki tāu!

7 Me pēhea koe e āta takoto ai,

kua hoatu nei hoki e Ihowā he whakahau ki a koe?

He Ahakerono, te tahatika hoki o te moana

kua whakaritea e ia ki reira."

Veja também