Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 30

MRI2012

1 Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí: 2 Takto praví Hospodin, Bůh Izraelský, řka: Spiš sobě do knihy všecka slova, kterážť jsem mluvil. 3 Aj, dnové zajisté jdou, Hospodin, přivedu zase zajaté lidu svého Izraelského i Judského, praví Hospodin, a uvedu je do země, kterouž jsem byl dal otcům jejich, a dědičně ji obdrží, 4 Tatoť pak jsou slova, kteráž mluvil Hospodin o Izraelovi a Judovi: 5 Takto zajisté praví Hospodin: Hlas předěšení a hrůzy slyšíme, a že není žádného pokoje. 6 Ptejte se nyní, a vizte rodívá-li samec. Pročež tedy vidím, an každý muž rukama svýma drží se za bedra svá jako rodička, a obrácené všechněch oblíčeje v zsinalost? 7 Ach, nebo veliký jest den tento, tak že nebylo žádného jemu podobného. Ale jakť koli čas jest ssoužení Jákobova, předceť z něho vysvobozen bude. 8 Stane se zajisté v ten den, Hospodin zástupů, že polámi jho jeho z šíje tvé, a svazky tvé potrhám, i nebudou ho více v službu podrobovati cizozemci. 9 Ale sloužiti budou Hospodinu Bohu svému, a Davidovi králi svému, kteréhož jim vzbudím. 10 Protož ty neboj se, služebníče můj Jákobe, Hospodin, aniž se strachuj, ó Izraeli, nebo aj, vysvobodím zdaleka, i símě tvé z země zajetí jejich. I navrátí se Jákob, aby odpočíval, a pokoj měl, a nebude žádného, kdo by jej předěsil. 11 Neboť s tebou jsem, Hospodin, abych vysvobodil, když učiním konec všechněm národům, mezi kteréž rozptýlím. Tobě však neučiním konce, ale budu trestati v soudu, ačkoli bez trestání naprosto nenechám. 12 Takto zajisté praví Hospodin: Přetěžké bude potření tvé, přebolestná rána tvá. 13 Nebude, kdo by přisoudil při tvou k uléčení; lékařství platného žádného míti nebudeš. 14 Všickni, kteříž milují, zapomenou se nad tebou, aniž navštíví, když raním ranou nepřítele, a trestáním přísným pro mnohou nepravost tvou a nesčíslné hříchy tvé. 15 Proč křičíš nad svým potřením a těžkou bolestí svou? Pro mnohou nepravost tvou a nesčíslné hříchy tvé to činím tobě. 16 A však všickni, kteříž zžírají tebe, sežráni budou, a všickni, kteříž utiskají tebe, všickni, pravím, do zajetí půjdou, a kteříž pošlapávají, pošlapáni budou, a všecky, kteříž loupí, v loupež vydám, 17 Tehdáž když tobě navrátím zdraví, a na rány tvé zhojím , Hospodin, proto že zahnanou nazývali tebe, říkajíce: Tato jest Sion, není žádného, kdo by ji navštívil. 18 Takto praví Hospodin: Aj, zase přivedu zajaté stánků Jákobových, a nad příbytky jeho slituji se, i budeť zase vzděláno město na prvním místě svém, a palác podlé způsobu svého vystaven. 19 A bude pocházeti od nich díků činění a hlas veselících se; nebo je rozmnožím, a nebudou umenšení bráti, zvelebím je, a nebudou sníženi. 20 A budou synové jeho tak jako i prvé, a shromáždění jeho přede mnou utvrzeno bude, trestati pak budu všecky, kteříž jej ssužují. 21 A povstane z něho nejdůstojnější jeho, a panovník jeho z prostředku jeho vyjde, kterémuž rozkáži přiblížiti se, aby předstoupil přede mne. Nebo kdo jest ten, ješto by slíbil za sebe, že předstoupí přede mne? Hospodin. 22 I budete mým lidem, a budu vaším Bohem. 23 Aj, vicher Hospodinův s prchlivostí vyjde, vicher trvající nad hlavou nešlechetných trvati bude. 24 Neodvrátíť se prchlivost hněvu Hospodinova, dokudž neučiní toho, a dokudž nevykoná úmyslu srdce svého. Tehdáž porozumíte tomu.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ka Whakahuatia te Whakahokinga o Īharaira me Hūrā

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia, he mea Ihowā, i mea ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, e mea ana: Tuhituhia ki te pukapuka ngā kupu katoa i kōrerotia e ahau ki a koe. 3 Tēnei ake hoki ngā ," e ai Ihowā, "e whakahokia mai ai e ahau tāku iwi, a Īharaira rāua ko Hūrā, i te whakarau," e ai Ihowā; "ā, ka whakahokia mai rātou e ahau ki te whenua i hoatu e ahau ki ō rātou mātua, ā, ka riro a reira i a rātou."

4 Ā, ko ngā kupu ēnei i kōrerotia e Ihowā Īharaira rāua ko Hūrā: 5 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

"Kua rongo tātou i te reo o te tūiri,

o te wehi, ehara i te rongo mau.

6 Tēnā , ui atu, kia kite ai koutou?

He whānau tamariki rānei te tāne?

He aha ahau i kite ai i ngā tāngata katoa

ko ō rātou ringa kei ō rātou hope,

koia anō kei te wahine e whānau ana,

kua puta anō ngā kanohi katoa, kua kōmā?

7 Auē! He nui hoki taua ,

kāhore he rite mōna.

Ko te hoki ia o Hākopa mamae;

otiia ka whakaorangia ia i taua mamae.

8 ", i taua ," e ai Ihowā o ngā mano,

"ka wāhia e ahau tāna ioka i tōu kakī,

ka motuhia hoki ōu here;

e kore hoki ia e whakamahia e ngā tāngata i muri iho.

9 Engari, ka mahi rātou ki a Ihowā, ki rātou Atua,

ki a Rāwiri hoki, ki rātou kīngi

e whakaarahia ake e ahau rātou.

10 "reira kaua e wehi, e tāku pononga, e Hākopa," e ai Ihowā,

"kaua hoki e pāwera, e Īharaira.

Nanā, ka whakaora hoki ahau i a koe i tawhiti,

i ōu uri anō i te whenua i whakaraua atu ai rātou;

ā, ka hoki mai a Hākopa, ka āta noho, ka whai tānga manawa,

ai he kaiwhakawehi mōna.

11 te mea hei hoa ahau mōu,"

e ai Ihowā, "hei whakaora i a koe;

ka poto rawa hoki i ahau ngā iwi katoa

kua whakamararatia atu koe ki reira,

otiia e kore koe e poto rawa i ahau;

engari ka pākia koe e ahau,

he mea whakarite mārie atu,

e kore anō hoki koe e tukua kia kāhore rawa e whiua."

12 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

"Ko tōu pakaru e kore e mahu,

he mamae rawa tōu marūtanga.

13 Kāhore he tangata hei tohe i tāu,

kia takaia ai koe;

kāhore ōu rongoā whakamahu.

14 Ko te hunga katoa i aroha ki a koe kua wareware ki a koe;

kāhore rātou e rapu i a koe;

te mea i patua koe e ahau ki te patu a te hoariri,

ki te whiu hoki a te tangata nanakia;

he nui hoki tōu kino,

he maha ōu hara.

15 He aha koe i tangi ai ki tōu pakaru?

E kore tōu mamae e taea te rongoā.

te nui hoki o tōu kino,

he maha ōu hara,

i meinga ai e ahau ēnei mea ki a koe.

16 "reira ko te hunga katoa e kai ana i a koe, ka kainga rātou;

ko ōu hoariri katoa, ko rātou katoa, ka riro ki te whakarau;

ko te hunga e pāhua ana i a koe ka pāhuatia rātou,

ā, ka tukua e ahau hei taonga pārau te hunga katoa e muru ana i a koe.

17 Ka whakahokia atu hoki e ahau te ora ki a koe,

ka rongoātia e ahau ōu marūtanga,"

e ai Ihowā;

"te mea kua kīia koe e rātou, he peinga,

kua mea: Ko Hiona tēnei e kore nei e rapua e te tangata."

18 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, ka whakahokia mai e ahau i te whakarau ngā tēneti o Hākopa,

ka aroha ki ōna nohoanga;

ā, ka hangā te ki runga ki tōna pūranga anō,

ka whakapūmautia anō ngā tikanga o te whare kīngi.

19 Ka puta mai anō i reira te whakamoemiti,

me te reo o te hunga e kata ana:

ā, ka whakanuia rātou e ahau, e kore rātou e torutoru;

ka whakakorōriatia hoki rātou e ahau, ā, e kore rātou e iti.

20 Ā, ka rite ā rātou tamariki ki ō mua;

ka whakapūmautia hoki rātou whakaminenga ki tōku aroaro,

ā, ka whiua e ahau te hunga katoa e tūkino ana i a rātou.

21 Ā, ko rātou metararahi ko tētahi anō o rātou,

ka puta ake hoki rātou kāwana i roto i a rātou;

ā, ka meinga ia e ahau kia whakatata mai,

ā, ka haere mai ia ki ahau;

ko wai oti tēnei kua toa nei ki te haere mai ki ahau?"

e ai Ihowā.

22 "Ā, hei iwi koutou māku,

ko ahau hoki hei Atua koutou."

23 Nanā, ko te tūkauati a Ihowā,

arā ko tōna riri mura tonu,

te paoho atu , he tūkauati e tahi ana:

tērā e āki ki runga ki te māhunga o te hunga kino.

24 E kore e tahuri atu te riri kino o Ihowā,

kia oti anō i a ia, kia whakapūmautia anō e ia

ngā whakaaro o tōna ngākau.

I ngā whakamutunga ka mātau koutou.

Veja também