1 神啊! 求你保守我, 因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 2 我("我"有古抄本作"你")曾对耶和华说: "你是我的主, 我的好处不在你以外。" 3 至于世上的圣民, 他们都是尊贵荣美的人, 全是我所喜爱的。 4 追求别神的, 他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭, 我不祭奠; 我的嘴唇也不提别神的名。 5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的业分, 你亲自为我持守。 6 准绳量给我的是佳美之地, 我的产业实在令我喜悦。 7 我要称颂那指导我的耶和华, 我的心在夜间也劝戒我。 8 我常常把耶和华摆在我面前, 因他在我右边, 我必不会动摇。 9 为此我的心快乐, 我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与30:12, 57:8, 108:1同)欢欣, 我的肉身也必安然居住。 10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏。 11 你必把生命的路指示我, 在你面前有满足的喜乐, 在你的右手中有永远的福乐。
1 A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.2 Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;3 For the holy ones who [are] in the land, And the honourable, all my delight [is] in them.4 Multiplied are their griefs, [Who] have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.5 Jehovah [is] the portion of my share, and of my cup, Thou -- Thou dost uphold my lot.6 Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance [is] for me.7 I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.8 I did place Jehovah before me continually, Because -- at my right hand I am not moved.9 Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:10 For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.11 Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys [is] with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!