1 掌权者啊! 你们真的讲公义吗(本句或译: "你们默然不语, 真的讲公义吗")?你们真的按照正直审判世人吗? 2 不是的, 你们心中策划奸恶; 你们的手在地上施行强暴(本句原文作"你们在地上称出你们手中的强暴")。 3 恶人一出母胎, 就走上歧路; 他们一离母腹, 就走偏了路, 常说谎话。 4 他们的毒气好像蛇的毒气, 又像耳朵塞住的聋虺, 5 不听行法术者的声音, 就是极灵的咒语, 也是无效。 6 神啊! 求你敲掉他们口中的牙齿; 耶和华啊! 求你打断少壮狮子的颚骨。 7 愿他们像流水般消逝; 愿他们射箭的时候, 箭头折断(本句原文意义不甚明确)。 8 愿他们像蜗牛般蠕行消融, 如同妇人流产未见天日的胎儿。 9 你们用荆棘烧火, 锅还未热, 他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。 10 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。 11 因此, 人必说: "义人果然有善报; 在世上确有一位施行审判的 神。"
1 To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?2 Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.3 The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.4 Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,5 Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.6 O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.8 As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.9 Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.10 The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.11 And man saith: `Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!`