1 勇士啊! 你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。 2 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。 3 你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。(细拉) 4 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。 5 神必把你永远拆毁; 他必把你挪去, 把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。(细拉) 6 义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他, 说: 7 "看哪! 这就是那不以 神为自己保障的人, 他只倚靠自己丰盛的财富, 以毁灭别人来加强自己的力量。" 8 至于我, 我就像 神殿中茂盛的橄榄树一样; 我倚靠 神的慈爱, 直到永永远远。 9 我要永远称谢你, 因为你行了这事; 我必在你圣民的面前, 宣扬("宣扬"原文作"仰望")你的名, 因你的名是美好的。
1 To the Overseer. -- An instruction, by David, in the coming in of Doeg the Edomite, and he declareth to Saul, and saith to him, `David came in unto the house of Ahimelech.` What, boasteth thou in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.2 Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.3 Thou hast loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. Selah.4 Thou hast loved all devouring words, O thou deceitful tongue.5 Also -- God doth break thee down for ever, Taketh thee, and pulleth thee out of the tent, And He hath uprooted thee Out of the land of the living. Selah.6 And the righteous see, And fear, and laugh at him.7 `Lo, the man who maketh not God his strong place, And trusteth in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.`8 And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, To the age and for ever,9 I thank Thee to the age, because Thou hast done [it], And I wait [on] Thy name for [it is] good before Thy saints!