1 神啊! 我们称谢你, 我们称谢你, 因为你("你"原文作"你的名")接近人, 人都述说你奇妙的作为。 2 你说: "我选定了日期, 我要按公正施行审判。 3 地和地上的居民都因惧怕而融化, 我却使大地的柱子坚立。(细拉) 4 我对狂傲的人说: ‘不要行事狂傲’; 对邪恶的人说: ‘不要举角, 5 不要高举你们的角, 不要挺着傲慢的颈项说话。’" 6 高升不是从东面来, 不是从西面来, 也不是旷野来, 7 而是由 神来决定; 他使这人降卑, 使那人升高。 8 原来耶和华的手里有杯, 装满了起沫和混杂各种香料的酒; 他把酒从杯里倒出来, 地上所有的恶人都必定要喝, 甚至连酒的渣滓都要喝尽。 9 至于我, 我要永远传扬, 我要向雅各的 神歌唱。 10 所有恶人的角, 我都要砍断, 只有义人的角必被高举。
1 To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near [is] Thy name, They have recounted Thy wonders.2 When I receive an appointment, I -- I do judge uprightly.3 Melted is the earth and all its inhabitants, I -- I have pondered its pillars. Selah.4 I have said to the boastful, `Be not boastful,` And to the wicked, `Raise not up a horn.`5 Raise not up on high your horn, (Ye speak with a stiff neck.)6 For not from the east, or from the west, Nor from the wilderness -- [is] elevation.7 But God [is] judge, This He maketh low -- and this He lifteth up.8 For a cup [is] in the hand of Jehovah, And the wine hath foamed, It is full of mixture, and He poureth out of it, Only its dregs wring out, and drink, Do all the wicked of the earth,9 And I -- I declare [it] to the age, I sing praise to the God of Jacob.10 And all horns of the wicked I cut off, Exalted are the horns of the righteous!