1 神啊, 求你恩待我! 求你恩待我! 因为我投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到灾害过去。 2 我要向至高的 神呼求, 就是向为我成就他旨意的 神呼求。 3 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。 4 我躺卧在狮子中间, 就是在那些想吞灭人的世人中间; 他们的牙齿是枪和箭, 他们的舌头是快刀。 5 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。 6 他们为我的脚设下了网罗, 使我低头屈服; 他们在我面前挖了坑, 自己反掉进坑中。(细拉) 7 神啊! 我的心坚定, 我的心坚定; 我要歌唱, 我要颂赞。 8 我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与16:9, 30:12, 108:1同)啊! 你要醒过来。琴和瑟啊! 你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。 9 主啊! 我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你。 10 因为你的慈爱伟大, 高及诸天, 你的信实上达云霄。 11 神啊! 愿你被尊崇, 过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
1 To the Overseer. -- `Destroy not.` -- A secret treasure of David, in his fleeing from the face of Saul into a cave. Favour me, O God, favour me, For in Thee is my soul trusting, And in the shadow of Thy wings I trust, Until the calamities pass over.2 I call to God Most High, To God [who] is perfecting for me.3 He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached -- who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth.4 My soul [is] in the midst of lions, I lie down [among] flames -- sons of men, Their teeth [are] a spear and arrows, And their tongue a sharp sword.5 Be Thou exalted above the heavens, O God, Above all the earth Thine honour.6 A net they have prepared for my steps, Bowed down hath my soul, They have digged before me a pit, They have fallen into its midst. Selah.7 Prepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise.8 Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn.9 I thank Thee among the peoples, O Lord, I praise Thee among the nations.10 For great unto the heavens [is] Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.11 Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour!