Publicidade

Atos 25

Paulus beroopt sikj opp dän Kjeisa

1 Aus nu Festus en de Prowins jekomen wia, reisd hee no dree Doag nopp no Jerusalem von Cäsarea. 2 Dan berechten de Huagepriesta un de Väaschte von de Juden am jäajen Paulus un prachaden am Apj 24:1 3 un fruagen no eenem Jefaulen jäajen am, daut hee am sull no Jerusalem holen loten; un see muaken eenen Mortplon, am hinjawäajes doot to moaken. Apj 23:15 4 Oba Festus auntwuad, daut Paulus en Cäsarea sull bewoat woaren, wua hee selfst em korten hanreisen wudd. 5 Deejanje aulsoo, dee mank junt kjennen, säd hee, dee lot raufkomen un dän Maun vekloagen, wan irjent een Vebräakjen en am es.

6 Un aus hee mank äant mea aus tieen Doag jewast wia, reisd hee rauf no Cäsarea, un dän näakjsten Dach sad hee sikj opp dän Rechtastool dol un befool, Paulus to holen. 7 Un aus hee kjeem, kjeemen de Juden rom am, dee von Jerusalem jekomen wieren un brochten väle un schwoare Kloagen jäajen Paulus, woone see nich bewiesen kunnen, 8 wäarent hee sikj veteidijd: Ekj hab nich jäajen de Juden äa Jesaz, nich jäajen dän Tempel uk nich jäajen dän Kjeisa irjentwoo mie vesindicht. 9 Oba Festus, dee de Juden eenen Jefaulen doonen wull, auntwuad Paulus un säd: West du noppgonen no Jerusalem un die doa ver mie rechten loten äwa dise Dinja? 10 Oba Paulus säd: Ekj sto ver däm Kjeisa sien Rechtastool, wua ekj saul jerecht woaren; de Juden hab ekj kjeen Orrajcht jedonen soo aus du sea goot weetst. 11 Hab ekj oba een Orrajcht jedonen, ooda hab irjentwaut begonen, waut dän Doot wieet es, dan wäa ekj mie nich, to stoawen; wan doa oba nuscht es, wuaräwa see mie vekloagen, dan kaun mie kjeena äant äwajäwen. Ekj beroop mie opp dän Kjeisa. Apj 23:11; 28:19 12 Dan bespruak Festus sikj met däm Rot un auntwuad: Du hast die opp dän Kjeisa beroopen, nom Kjeisa saust du gonen.

Paulus ver Agrippa un Bernice

13 Un aus atelje Doag vegonen wieren, kjeem de Kjennich Agrippa un Bernice no Cäsarea, Festus to bejreessen. 14 Un aus see doa miere Doag jewast wieren, läd Festus däm Kjennich de Dinja jäajen Paulus väa un säd: Doa es een jewessa Maun, een Jefangna, von Felix hinjaloten, Apj 24:27 15 wäajens wäm de Huagepriesta un Eltestasch von de Juden mie berechten un väastalden, aus ekj en Jerusalem wia, un fruagen no een Uadeel jäajen am, 16 to woone ekj auntwuad: Daut es nich de Reema äare Jewanheit, eenen Mensch toom Doot äwajäwen, ver de Vekloagda de Vekjläaja verem Aunjesecht haft un Jeläajenheit kjricht, sikj äwa de Aunkloag to ve-auntwuaten. Apj 22:25 17 Aus see nu hia toopjekomen wieren, muak ekj kjeen Oppschuwen, oba sad mie aum näakjsten Dach oppem Rechtastool dol un befool, dän Maun väa to brinjen. 18 Von däm, aus de Vekjläaja oppstunden, brochten see von de Uasoak kjeene väa, waut ekj mie väajestalt haud; 19 oba see hauden atelje Strietfroagen äwa äaren Äwagloowen un äwa eenen vestorwnen Jesus, von wäm Paulus behaupt, daut dee läft. Apj 18:15 20 Wiels ekj oba äwa soone Froag twieweld, fruach ekj, auf hee wudd no Jerusalem gonen un doa äwa dise Dinja jerecht woaren. 21 Wiels Paulus sikj oba doaropp beroopt, daut hee fa dän Augustus siene Erkjantnis behoolen wort, befool ekj, am faust to hoolen, bat ekj am nom Kjeisa schekjen kunn. 22 Agrippa oba säd to Festus: Ekj mucht dän Mensch uk jieren hieren. Un hee säd: Morjen saust du am hieren. Luk 23:8

23 Aum näakjsten Dach kjeemen Agrippa un Bernice met groote Pracht un jinjen en de Hia-Stow met de bowaschte Offizieren un de väanämste Mana von de Staut; un opp däm Befäl von Festus, wort Paulus jebrocht. 24 Un Festus säd: Kjennich Agrippa un aul jie Mana, waut hia tojäajen sent, doa see jie dän, wäajens wäm de gaunze Häad Juden mie aunranden, beides, en Jerusalem un uk hia un schrieejen, daut hee nich lenja läwen sull. Apj 22:22 25 Wiels ekj oba funk, daut hee nuscht jedonen haud, dän Doot wieet, un daut hee selfst sikj opp dän Augustus beroopt, soo hab ekj beschloten, am to schekjen; 26 von däm ekj oba kjeen sechret Dinkj aun däm Harn to schriewen hab. Doawäajen hab ekj am ver junt jebrocht, besondasch ver die, Kjennich Agrippa, daut ekj, no eene Unjasieekjunk, waut to schriewen hab. 27 Wiels mie schient daut onveninftich, eenen Jefangnen to schekjen, onen eene Uasoak to bewiesen.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-18_14-04-22-