1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
4 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
5 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
6 Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliuiamžina sandora,
11 sakydamas: "Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį",
12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
15 "Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto".
16 Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
17 Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
18 Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
19 kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
20 Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
21 Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
22 kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
23 Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
24 Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
25 Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
26 Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
27 Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
28 Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
29 Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
30 Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
31 Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
32 Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
33 Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
34 Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
35 kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
36 Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
37 Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
38 Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
39 Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
40 Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
41 Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
42 Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
44 Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
45 kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
1 Give thanks to Yahweh! Call on his name!
Make his doings known among the peoples.
2 Sing to him, sing praises to him!
Tell of all his marvelous works.
3 Glory in his holy name.
Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Seek Yahweh and his strength.
Seek his face forever more.
5 Remember his marvelous works that he has done:
his wonders, and the judgments of his mouth,
6 you offspring of Abraham, his servant,
you children of Jacob, his chosen ones.
7 He is Yahweh, our God.
His judgments are in all the earth.
8 He has remembered his covenant forever,
the word which he commanded to a thousand generations,
9 the covenant which he made with Abraham,
his oath to Isaac,
10 and confirmed it to Jacob for a statute;
to Israel for an everlasting covenant,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan,
the lot of your inheritance,"
12 when they were but a few men in number,
yes, very few, and foreigners in it.
13 They went about from nation to nation,
from one kingdom to another people.
14 He allowed no one to do them wrong.
Yes, he reproved kings for their sakes,
15 "Don’t touch my anointed ones!
Do my prophets no harm!"
16 He called for a famine on the land.
He destroyed the food supplies.
17 He sent a man before them.
Joseph was sold for a slave.
18 They bruised his feet with shackles.
His neck was locked in irons,
19 until the time that his word happened,
and Yahweh’s word proved him true.
20 The king sent and freed him,
even the ruler of peoples, and let him go free.
21 He made him lord of his house,
and ruler of all of his possessions,
22 to discipline his princes at his pleasure,
and to teach his elders wisdom.
23 Israel also came into Egypt.
Jacob lived in the land of Ham.
24 He increased his people greatly,
and made them stronger than their adversaries.
25 He turned their heart to hate his people,
to conspire against his servants.
26 He sent Moses, his servant,
and Aaron, whom he had chosen.
27 They performed miracles among them,
and wonders in the land of Ham.
28 He sent darkness, and made it dark.
They didn’t rebel against his words.
29 He turned their waters into blood,
and killed their fish.
30 Their land swarmed with frogs,
even in the rooms of their kings.
31 He spoke, and swarms of flies came,
and lice in all their borders.
32 He gave them hail for rain,
with lightning in their land.
33 He struck their vines and also their fig trees,
and shattered the trees of their country.
34 He spoke, and the locusts came
with the grasshoppers, without number.
35 They ate up every plant in their land,
and ate up the fruit of their ground.
36 He struck also all the firstborn in their land,
the first fruits of all their manhood.
37 He brought them out with silver and gold.
There was not one feeble person among his tribes.
38 Egypt was glad when they departed,
for the fear of them had fallen on them.
39 He spread a cloud for a covering,
fire to give light in the night.
40 They asked, and he brought quails,
and satisfied them with the bread of the sky.
41 He opened the rock, and waters gushed out.
They ran as a river in the dry places.
42 For he remembered his holy word,
and Abraham, his servant.
43 He brought his people out with joy,
his chosen with singing.
44 He gave them the lands of the nations.
They took the labor of the peoples in possession,
45 that they might keep his statutes,
and observe his laws.
Praise Yah!