1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
engari te taimaha tika tāna i pai ai.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka kē hei whakangaro mō rātou.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
ka mau ia ngā poka kē i runga i tō rātou kino.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
kāhore noa iho he tūmanakohanga mā te hunga hē.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi mō tōna tūranga.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
nā, mā te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
ā, he whakararu i ōna kikokiko tā te tangata nanakia.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
ko te utu ia mō te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana tō rātou ara.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;
ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,
heoi rawakore noa iho.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
ko te tangata ia e rapu ana i te hē, ka tae tērā ki a ia.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
nā, ko te hunga tika ka rite tō rātou tupu ki tō te rau matomato.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
hei pononga anō te kūware mā te ngākau whakaaro nui.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
nui atu ia tō te tangata kino rāua ko te tangata hara.
1 Balança enganosa é
abominação para o Senhor,
mas o peso justo é o seu prazer.
2 Em vindo a soberba,
virá também a afronta;
mas com os humildes
está a sabedoria.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará,
mas a perversidade
dos transgressores os destruirá.
4 De nada aproveitam
as riquezas no dia da ira,
mas a justiça livra da morte.
5 A justiça do sincero
endireitará o seu caminho,
mas o perverso
pela sua falsidade cairá.
6 A justiça dos virtuosos os livrará,
mas na sua perversidade
serão apanhados os iníquos.
7 Morrendo o homem perverso
perece sua esperança,
e acaba-se a expectação
de riquezas.
8 O justo é libertado
da angústia,
e vem o ímpio para o seu lugar.
9 O hipócrita com a boca
destrói o seu próximo,
mas os justos se libertam
pelo conhecimento.
10 No bem dos justos exulta a cidade;
e perecendo os ímpios,
há júbilo.
11 Pela bênção dos homens
de bem a cidade se exalta,
mas pela boca
dos perversos é derrubada.
12 O que despreza o seu próximo
carece de entendimento,
mas o homem entendido se mantém calado.
13 O mexeriqueiro revela o segredo,
mas o fiel de espírito
mantém o assunto em oculto.
14 Não havendo sábios conselhos,
o povo cai,
mas na multidão
de conselhos há segurança.
15 Decerto sofrerá
severamente aquele que fica
por fiador do estranho,
mas o que evita
a fiança estará seguro.
16 A mulher graciosa
guarda a honra
como os violentos
guardam as riquezas.
17 O homem misericordioso
faz o bem à sua alma,
mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 O ímpio faz obra falsa,
mas para o que
semeia justiça
haverá galardão fiel.
19 Como a justiça
encaminha para a vida,
assim o que segue o mal
vai para a sua morte.
20 Abominação ao Senhor
são os perversos
de coração,
mas os de caminho sincero
são o seu deleite.
21 Ainda que junte as mãos,
o mau não ficará impune,
mas a semente dos justos
será liberada.
22 Como joia de ouro
no focinho de uma porca,
assim é a mulher formosa
que não tem discrição.
23 O desejo dos justos é
tão somente para o bem,
mas a esperança dos ímpios
é criar contrariedades.
24 Ao que distribui mais
se lhe acrescenta,
e ao que retém mais do que é justo,
é para a sua perda.
25 A alma generosa prosperará
e aquele que atende
também será atendido.
26 Ao que retém o trigo
o povo amaldiçoa,
mas bênção haverá
sobre a cabeça do que o vende.
27 O que cedo busca o bem,
busca favor,
mas o que procura o mal,
esse lhe sobrevirá.
28 Aquele que confia
nas suas riquezas cairá,
mas os justos reverdecerão
como a folhagem.
29 O que perturba a sua casa
herdará o vento,
e o tolo será servo
do sábio de coração.
30 O fruto do justo é árvore de vida,
e o que ganha almas é sábio.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição;
quanto mais o ímpio e o pecador!
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!