1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
e whakaangahia ana e ia ki ngā wāhi katoa e pai ai ia.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
ko Ihowā ia hei pāuna i ngā ngākau.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
ki tā Ihowā, pai atu i te patunga tapu.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
ā, ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
ko te hunga tākare katoa ia e whawhai kau ana ki te mūhore.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
ko te hunga e rapu ana i ērā e rapu ana i te mate.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
mō rātou kāhore e pai ki te whakawā.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
tēnā ko te tangata mā, he tika tāna mahi.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
e kore ōna kanohi e manako ki tōna hoa.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
ā, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te mātauranga.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
te pēheatanga e whakatakā ai te hunga kino ki te mate mō rātou.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
tērā hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
mā te moni whakapati hoki i roto i te uma ka mārie ai te āritarita kaha.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
mō ngā kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
ka noho ia i te whakaminenga o ngā tūpāpaku.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
ā, ko te tangata e matenui ana ki te wāina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
ā, ka haere mai te tangata kōpeka hei whakakapi mō te tangata tū tika.
19 He pai kē te noho i te koraha,
i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
heoi maumauria ake e te wairangi.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te hōnore.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai rātou.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
i tōna arero, e tiaki ana i tōna wairua kei raru.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tōna whakamanamana.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
e kore hoki ōna ringa e pai ki te mahi.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
ko tā te tangata tika ia he hōmai, kāhore hoki āna kaiponu.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
tērā noa ake ina hē te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
nā, ko te tangata whakarongo, ka kōrero, kāhore he kaiwhakahē.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
tēnā ko te tangata tika, ka whakapai i ōna ara.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
kāhore he mātauranga, kāhore he kupu mōhio, e tū.
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
kei a Ihowā ia te whakaoranga.
1 Como ribeiros de águas
assim é o coração
do rei na mão do Senhor,
que o inclina a todo o seu querer.
2 Todo caminho do homem
é reto aos seus olhos,
mas o Senhor sonda os corações.
3 Fazer justiça
e juízo é mais aceitável
ao Senhor do que sacrifício.
4 Os olhos altivos,
o coração orgulhoso
e a lavoura
dos ímpios é pecado.
5 Os pensamentos do diligente
tendem só para a abundância,
porém os de todo apressado,
tão somente para a pobreza.
6 Trabalhar com língua falsa
para ajuntar tesouros é vaidade que
conduz aqueles que buscam a morte.
7 As rapinas dos ímpios
os destruirão,
porquanto se recusam
a fazer justiça.
8 O caminho do homem
é todo perverso
e estranho,
porém a obra do homem puro é reta.
9 É melhor morar num canto
de telhado do que ter como
companheira em casa ampla
uma mulher briguenta.
10 A alma do ímpio deseja o mal;
o seu próximo não
agrada aos seus olhos.
11 Quando o escarnecedor é castigado,
o simples torna-se sábio;
e o sábio quando é instruído
recebe o conhecimento.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio;
mas Deus destrói os ímpios
por causa dos seus males.
13 O que tapa o seu ouvido
ao clamor do pobre,
ele mesmo também clamará
e não será ouvido.
14 O presente dado
em segredo aplaca a ira,
e a dádiva no regaço põe
fim à maior indignação.
15 O fazer justiça é
alegria para o justo,
mas destruição para os que
praticam a iniquidade.
16 O homem que anda desviado
do caminho do entendimento,
na congregação
dos mortos repousará.
17 O que ama os prazeres
padecerá necessidade;
o que ama o vinho
e o azeite nunca enriquecerá.
18 O resgate do justo
é o ímpio;
o do honrado é o perverso.
19 É melhor morar numa
terra deserta do que
com a mulher rixosa
e irritadiça.
20 Tesouro desejável
e azeite há na casa do sábio,
mas o homem
insensato os esgota.
21 O que segue a justiça
e a beneficência achará a vida,
a justiça e a honra.
22 O sábio escala
a cidade do poderoso
e derruba a força
da sua confiança.
23 O que guarda a sua boca
e a sua língua guarda
a sua alma das angústias.
24 O soberbo e presumido,
zombador é o seu nome,
trata com indignação
e soberba.
25 O desejo do preguiçoso o mata,
porque as suas mãos
recusam trabalhar.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo,
mas o justo dá,
e nada retém.
27 O sacrifício dos ímpios
já é abominação;
quanto mais oferecendo-o
com má intenção!
28 A falsa testemunha perecerá,
porém o homem que dá
ouvidos falará sempre.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto;
mas o reto considera
o seu caminho.
30 Não há sabedoria,
nem inteligência,
nem conselho contra o Senhor.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha,
porém do Senhor vem a vitória.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!