Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 20

ACF

1 Ko te wāina he whakahī, ko te wai kaha he ngangau;

ā, ko te hunga katoa e whakapōhēhētia ana e tērā, kāhore ō rātou whakaaro nui.

2 Ānō he raiona e hāmama ana te wehi o te kīngi;

ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tōna wairua ake.

3 He whakahōnore te tangata te noho wātea mai i te ngangare;

engari ko ngā wairangi he kōwhetewhete tonu.

4 Kāhore te māngere e parau, he mea ki te hōtoke;

reira ka pākiki kai māna i te kotinga wīti, ā, kāhore e whiwhi.

5 He wai hōhonu te whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;

e utuhia anō ia e te tangata mātau.

6 Ko te tini o te tangata he kauwhau i tōna atawhai ake;

ko wai ia e kite i te tangata pono?

7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tōna tapatahi,

ka manaakitia āna tamariki i muri i a ia.

8 Ko te kīngi e noho ana i runga i te torōna whakawā,

tītaritaria ana e ōna kanohi ngā katoa.

9 Ko wai e mea, "Kua i ahau tōku ngākau,

kua tahia atu ōku hara"?

10 Ko ngā pāuna huhua, ko ngā mēhua huhua,

he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowā.

11 He tamariki nei anō ka mōhiotia ki āna hanga,

he rānei, he tika rānei tāna mahi.

12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro,

Ihowā rāua ngātahi i hanga.

13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe;

titiro ōu kanohi, ā, ka mākona koe i te taro.

14 "Ehara ehara," e ai te kaihoko;

tōna haerenga atu ia, kei te whakamanamana.

15 He kōura tēnā me te tini o te rupi;

engari he taonga utu nui ngā ngutu o te mātauranga.

16 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi te tangata ;

puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi ngā tāngata .

17 He reka ki te tangata te taro o te teka;

muri iho ka tōna māngai i te kirikiri.

18 te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;

kia pai hoki te ngārahu ina anga ki te whawhai.

19 Ko te tangata e kōpikopiko ana ki te kawekawe kōrero, ka whākina e ia ngā kōrero ngaro;

reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hāmama.

20 Ko te tangata e kanga ana i tōna pāpā, i tōna whaea,

ka tineia tōna rama i roto i te pōuri kerekere.

21 I te tīmatanga e hohoro mai pea te taonga;

e kore ia tōna mutunga e whakapaingia.

22 Kaua e mea, "Ka utua e ahau te kino";

tāria Ihowā, ā, kei a ia he oranga mōu.

23 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā taimaha rerekē;

ā, e kore hoki te pāuna tinihanga e pai.

24 Ihowā ngā hāereerenga o te tangata;

, te aha te tangata ka mātau ai ki tōna ara?

25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, "He tapu!"

ā, i muri i ngā taurangi, kia uiui.

26 Ka tītaritaria e te kīngi whakaaro nui te hunga kino,

ā, ka hurihia hoki e ia te wīra patu wīti ki runga ki a rātou.

27 He rama Ihowā te manawa o te tangata,

e rapu ana i ngā mea katoa i roto rawa i te kōpū.

28 Hei kaitiaki te kīngi te atawhai me te pono;

e tautokona ake ana hoki tōna torōna e te atawhai.

29 Ko te korōria o ngā taitama ko rātou kaha;

ā, ko te ātaahua o ngā kaumātua ko te upoko hina.

30 E tahia atu ana te kino e ngā kārawarawa o te patunga;

ā, e tae rawa ana ngā whiu ki ngā wāhi o roto rawa o te kōpū.

1 O vinho é escarnecedor,

a bebida forte alvoroçadora;

e todo aquele que neles

errar nunca será sábio.

2 Como o rugido do leão

é o terror do rei;

o que o provoca à ira peca

contra a sua própria alma.

3 Honroso é para o homem

desviar-se de questões,

mas todo tolo

é intrometido.

4 O preguiçoso não lavrará

por causa do inverno,

pelo que mendigará na sega,

mas nada receberá.

5 Como as águas profundas é

o conselho no coração do homem;

mas o homem de inteligência

o trará para fora.

6 A multidão dos homens apregoa

a sua própria bondade,

porém o homem fidedigno

quem o achará?

7 O justo anda na sua sinceridade;

bem-aventurados serão

os seus filhos depois dele.

8 Assentando-se o rei

no trono do juízo,

com os seus olhos

dissipa todo o mal.

9 Quem poderá dizer:

Purifiquei o meu coração,

limpo estou de meu pecado?

10 Dois pesos diferentes

e duas espécies de medida

são abominação ao Senhor,

tanto um como outro.

11 Até a criança se dará

a conhecer pelas suas ações,

se a sua obra é pura e reta.

12 O ouvido que ouve,

e o olho que ,

o Senhor os fez a ambos.

13 Não ames o sono,

para que não empobreças;

abre os teus olhos,

e te fartarás de pão.

14 Nada vale, nada vale,

dirá o comprador,

mas, indo-se,

então se gabará.

15 ouro e abundância de rubis,

mas os lábios

do conhecimento

são joia preciosa.

16 Ficando alguém por fiador

de um estranho,

tome-se-lhe a roupa;

e por penhor

àquele que se obriga

pela mulher estranha.

17 Suave é ao homem

o pão da mentira,

mas depois a sua boca

se encherá de cascalho.

18 Cada pensamento se

confirma com conselho

e com bons conselhos se faz a guerra.

19 O que anda tagarelando

revela o segredo;

não te intrometas com o que

lisonjeia com os seus lábios.

20 O que amaldiçoa seu pai

ou sua mãe,

apagar-se-á a sua lâmpada

em negras trevas.

21 A herança que no princípio

é adquirida às pressas,

no fim não será abençoada.

22 Não digas: Vingar-me-ei do mal;

espera pelo Senhor,

e ele te livrará.

23 Pesos diferentes são

abomináveis ao Senhor,

e balança enganosa

não é boa.

24 Os passos do homem são

dirigidos pelo Senhor;

como, pois,

entenderá o homem o seu caminho?

25 Laço é para o homem

apropriar-se do que é santo,

e refletir depois

de feitos os votos.

26 O rei sábio dispersa os ímpios

e faz passar sobre eles a roda.

27 O espírito do homem é

a lâmpada do Senhor,

que esquadrinha todo o interior

até o mais íntimo do ventre.

28 Benignidade

e verdade guardam ao rei,

e com benignidade

sustém ele o seu trono.

29 A glória do jovem

é a sua força;

e a beleza dos velhos

são os cabelos brancos.

30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus,

como também as pancadas que penetram

até o mais íntimo do ventre.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também