1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki tā tōna pāpā ako;
ko te tangata whakahī ia e kore e rongo ki te riri.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tōna māngai;
ka kai ia te wairua o te hunga whanokē i te tutū.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai e pupuri ana i tōna ora;
ko te tangata ia e hāmama nui ana ōna ngutu, ko te whakangaromanga mōna.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata māngere, ā, kāhore he mea māna;
ka meinga ia kia mōmona te wairua o te hunga uaua.
5 E kino ana te tangata tika ki te kōrero teka;
he mea whakarihariha ia te tangata kino, ā, whakamā noa iho.
6 Ko te tika hei kaitiaki mō te tangata e tapatahi ana te ara;
ka whakatakā anō te tangata kino e te hara.
7 Tērā tētahi kei te āmene taonga mōna, heoi kāhore rawa he mea i a ia;
tērā tētahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ōna rawa.
8 Ko ngā utu mō te tangata kia ora, ko ōna rawa;
tēnā ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
9 E koa ana te mārama o te hunga tika;
ka keto ia te rama o te hunga kino.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha;
he whakaaro nui ia kei te hunga i ngā kupu tika.
11 Ko ngā taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere;
ko tā te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
12 He manako tāringa roa, he patu ngākau;
ka tae te koronga, ko te rākau ia o te ora.
13 Ko te tangata e whakahāwea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia anō;
ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna nō te ora,
e puta ai i ngā reti o te mate.
15 Ko tō te ngārahu pai he hōmai atawhai;
he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
16 He mahi mōhio tā te tangata tūpato;
ko tā te wairangi he hora i te kūwaretanga.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino;
ko te karere pono ia, ānō he rongoā.
18 Ko te tangata kāhore e pai ki te papaki, māna te rawakore, te whakamā;
engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahōnoretia.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua;
he whakarihariha ia ki ngā kūware te whakarere i te kino.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, ā, ka whai whakaaro koe;
ko te takahoa ia o ngā kūware, ka mamae.
21 Ka whai te kino i te hunga hara;
ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
22 He whakarerenga iho tā te tangata pai mō ngā tamariki a ngā tamariki;
kei te rongoā mō te tangata tika ngā taonga o te tangata hara.
23 He nui te kai kei te ngakinga a ngā rawakore;
tērā ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tāna whiu, e kino ana ia ki tāna tama;
ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
25 Kai ana te tangata tika, mākona ana tōna wairua;
ka hapa ia te kōpū o te tangata kino.
1 O filho sábio atende
à instrução do pai;
mas o escarnecedor
não ouve a repreensão.
2 Do fruto da boca
cada um comerá o bem,
mas a alma dos prevaricadores
comerá a violência.
3 O que guarda a sua boca
conserva a sua alma,
mas o que abre muito
os seus lábios se destrói.
4 A alma do preguiçoso deseja,
e coisa nenhuma alcança,
mas a alma dos diligentes se farta.
5 O justo odeia a palavra de mentira,
mas o ímpio faz vergonha
e se confunde.
6 A justiça guarda ao que é
de caminho certo,
mas a impiedade
transtornará o pecador.
7 Há alguns que se fazem de ricos,
e não têm coisa nenhuma,
e outros que se fazem de pobres
e têm muitas riquezas.
8 O resgate da vida de cada
um são as suas riquezas,
mas o pobre não
ouve ameaças.
9 A luz dos justos alegra,
mas a candeia
dos ímpios se apagará.
10 Da soberba só
provém a contenda,
mas com os que se aconselham
se acha a sabedoria.
11 A riqueza de procedência
vã diminuirá,
mas quem a ajunta com o próprio
trabalho a aumentará.
12 A esperança adiada
desfalece o coração,
mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 O que despreza
a palavra perecerá,
mas o que teme o mandamento
será galardoado.
14 A doutrina do sábio é
uma fonte de vida para se
desviar dos laços da morte.
15 O bom entendimento favorece,
mas o caminho
dos prevaricadores é áspero.
16 Todo prudente procede
com conhecimento,
mas o insensato espraia a sua loucura.
17 O que prega
a maldade cai no mal,
mas o embaixador fiel é saúde.
18 Pobreza e afronta virão
ao que rejeita a instrução,
mas o que guarda
a repreensão será honrado.
19 O desejo que se
alcança deleita a alma,
mas apartar-se do mal é
abominável para os insensatos.
20 O que anda com os sábios
ficará sábio,
mas o companheiro
dos tolos será destruído.
21 O mal perseguirá
os pecadores,
mas os justos serão
galardoados com o bem.
22 O homem de bem deixa uma herança
aos filhos de seus filhos,
mas a riqueza do pecador
é depositada para o justo.
23 O pobre, do sulco da terra,
tira mantimento em abundância;
mas há os que se consomem
por falta de juízo.
24 O que não faz uso
da vara odeia seu filho,
mas o que o ama,
desde cedo o castiga.
25 O justo come até saciar sua alma,
mas o ventre dos ímpios
passará necessidade.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!