Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 31

ACF

He Tohutohu ki tētahi Kīngi

1 Ko ngā kupu a Kīngi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tōna whaea:

2 He aha, e tāku tama? He aha, e te tama a tōku kōpū?

Ā, he aha, e te tama a āku kupu taurangi?

3 Kaua e hoatu tōu kaha ki ngā wāhine,

ōu ara hoki ki te mea whakangaro o ngā kīngi.

4 Ehara ngā kīngi, e Remuera,

ehara ngā kīngi te inu wāina;

ehara hoki ngā rangatira te mea, "Kei hea he wai kaha?"

5 Kei inu rātou, ā, ka wareware ki te ture,

ā, ka whakapeau i te whakawā o te tangata e tūkinotia ana.

6 Hoatu he wai kaha te tangata e tata ana te marere,

he wāina hoki ki ngā wairua pōuri;

7 tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tōna rawakore,

ā, kore ake he mahara ki ōna mate.

8 Kia puaki tōu māngai te wahangū,

i te whakawākanga o te hunga katoa kua waiho te mate.

9 Kia puaki tōu māngai, whakaritea te whakawā i runga i te tika,

tohea te tohe a te ware, a te rawakore.

Te Wahine Pai Tōna Āhua

10 Ko wai e kite i te wahine e ū ana tōna pai?

Ko tōna utu hoki kei runga noa atu i ngā rupi.

11 Ka whakapono te ngākau o tāna tāne ki a ia,

ā, kāhore ōna hapanga i te taonga.

12 He pai tāna e mea ai ki a ia, kāhore hoki he kino,

i ngā katoa e ora ai ia.

13 E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka,

ā, ka ngākau nui te mahi a ōna ringa.

14 Ko tōna rite kei ngā kaipuke o ngā kaihokohoko;

e mauria mai ana e ia tāna kai i tawhiti.

15 E maranga ana hoki ia i te mea e tonu ana,

ā, hoatu ana e ia he kai tōna whare,

he mahi hoki e rite ana āna kōtiro.

16 E whakaaroaro ana ia ki tētahi māra, ā, ka hokona e ia;

whakatōkia ana e ia he māra wāina, he hua ōna ringa.

17 E whītiki ana ia i tōna hope ki te kaha,

e mea ana i ōna tākakau kia pakari.

18 Ka kite ia he pai tāna i hokohoko ai;

e kore tāna rama e mate i te .

19 Ka totoro atu ōna ringa ki te mea tākai miro,

ka pupuri ōna ringa ki te pou muka.

20 Ka wherahia tōna ringa ki te ware;

āe , ka totoro atu ōna ringa ki te rawakore.

21 E kore ia e wehi i te hukarere tōna whare;

te mea kua kākahuria tōna whare katoa ki te ngangana.

22 Oti ake i a ia te whatuwhatu he whāriki mōna;

he rīnena pai, he pāpura ōna kākahu.

23 E mōhiotia ana tāna tāne i ngā kūwaha,

ina noho tahi ia ki ngā kaumātua o te whenua.

24 E hangā ana e ia he rīnena pai, ā, hokona atu ana;

e hoatu ana e ia he whītiki ki ngā kaihoko.

25 He kaha, he hōnore ōna kākahu;

ā, e kata ana ia ki ngā ō muri atu.

26 He nui ōna whakaaro ina puaki tōna māngai;

kei tōna arero te ture o te atawhai.

27 Ka āta tirohia e ia ngā ara o tōna whare,

e kore anō ia e kai i te taro o te māngere.

28 Ka whakatika āna tamariki, ā, he kupu manaaki rātou mōna;

tāna tāne hoki, ka whakamoemiti anō ia ki a ia, ka mea:

29 "He tokomaha ngā tamāhine i ū te pai o rātou mahi,

otiia, hira ake tāu i ā rātou katoa."

30 He mea teka noa te manako, he mea horihori te ātaahua;

tēnā ko te wahine e wehi ana i a Ihowā, ko ia e whakamoemititia.

31 Hoatu ki a ia o ngā hua o ōna ringa;

ā, āna mahi ia e whakamoemiti i ngā kūwaha.

Conselhos ao rei Lemuel

1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.

2 Como, filho

meu? E como,

filho do meu ventre? E como,

filho dos meus votos?

3 Não dês às mulheres a tua força,

nem os teus caminhos

ao que destrói os reis.

4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel,

não é próprio dos reis beber vinho,

nem dos príncipes

o desejar bebida forte;

5 Para que bebendo,

se esqueçam da lei,

e pervertam o direito

de todos os aflitos.

6 Dai bebida forte ao que

está prestes a perecer,

e o vinho aos amargurados

de espírito.

7 Que beba, e esqueça

da sua pobreza,

e da sua miséria

não se lembre mais.

8 Abre a tua boca a favor do mudo,

pela causa de todos que são

designados à destruição.

9 Abre a tua boca;

julga retamente;

e faze justiça aos pobres e aos necessitados.

O elogio da mulher virtuosa

10 Mulher virtuosa quem

a achará? O seu valor

muito excede ao de rubis.

11 O coração do seu marido

está nela confiado;

assim ele não necessitará de despojo.

12 Ela lhe faz bem, e não mal,

todos os dias da sua vida.

13 Busca e linho,

e trabalha de boa

vontade com suas mãos.

14 Como o navio mercante,

ela traz de longe o seu pão.

15 Levanta-se, mesmo à noite,

para dar de comer aos da casa,

e distribuir a tarefa das servas.

16 Examina uma propriedade

e adquire-a;

planta uma vinha

com o fruto de suas mãos.

17 Cinge os seus lombos de força,

e fortalece os seus braços.

18 que é boa a sua mercadoria;

e a sua lâmpada não

se apaga de noite.

19 Estende as suas mãos ao fuso,

e suas mãos pegam na roca.

20 Abre a sua mão ao pobre,

e estende as suas mãos

ao necessitado.

21 Não teme a neve na sua casa,

porque toda

a sua família está

vestida de escarlata.

22 Faz para si cobertas de tapeçaria;

seu vestido é de seda e de púrpura.

23 Seu marido é

conhecido nas portas,

e assenta-se

entre os anciãos da terra.

24 Faz panos de linho fino

e vende-os,

e entrega cintos aos mercadores.

25 A força e a honra

são seu vestido,

e se alegrará com o dia futuro.

26 Abre a sua boca com sabedoria,

e a lei da beneficência

está na sua língua.

27 Está atenta

ao andamento da casa,

e não come o pão da preguiça.

28 Levantam-se seus filhos

e chamam-na bem-aventurada;

seu marido também,

e ele a louva.

29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente,

mas tu és, de todas,

a mais excelente!

30 Enganosa é a beleza

e a formosura,

mas a mulher que teme ao Senhor,

essa sim será louvada.

31 Dai-lhe do fruto das suas mãos,

e deixe o seu próprio

trabalho louvá-la nas portas.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também