Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 22

ACF

1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i ngā taonga nui,

me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te kōura.

2 Ka tūtataki te tangata taonga rāua ko te rawakore;

ko Ihowā te kaihanga ō rātou katoa.

3 Ko te tangata tūpato, ka kitea atu e ia te , ka huna i a ia;

ko ngā kūware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

4 Ko te hua o te māhaki, ā, ko te wehi ki a Ihowā,

he taonga, he hōnore, he ora.

5 He tātarāmoa, he māhanga kei te ara o te whanokē;

ko te tangata ia e tiaki ana i tōna wairua, ka matara atu i ēnā.

6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia,

ā, ka kaumātua, e kore e mahue i a ia.

7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga ngā rawakore;

ā, ko te tangata i te nama, hei pononga ia te tangata nāna i whakatārewa mai.

8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te ;

ā, ka kāhore noa iho te patu o tōna riri.

9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tērā;

e hoatu ana hoki e ia tētahi wāhi o tāna taro te rawakore.

10 Peia atu te tangata whakahī, ā, ka riro te ngangare;

ka mutu anō hoki te totohe me te whakahāwea.

11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngākau ,

ko te kīngi he hoa mōna, te āhuareka o ōna ngutu.

12 ngā kanohi o Ihowā e tiaki te tangata whai mātauranga,

e whakatakā ana hoki e ia ngā kupu a te tangata kōpeka.

13 E mea ana te māngere, "He raiona kei waho;

ka whakamatea ahau ki ngā huarahi!"

14 He poka hōhonu te māngai o ngā wāhine ;

ka taka ki roto Ihowā tangata e whakarihariha ai.

15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngākau o te tamaiti,

otiia, te rākau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.

16 Ko te tangata e tūkino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga māna,

me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga,

ka tutuki rāua ki te mūhore kau.

He Whakatauki a te Hunga Whakaaronui

17 Anga mai tōu taringa, whakarongo mai hoki ki ngā kupu a te hunga whakaaro nui,

kia tahuri mai hoki tōu ngākau ki tōku mātauranga.

18 He mea āhuareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tōu kōpū,

ki te ū ngātahi rāua ki runga ki ōu ngutu.

19 Kia okioki ai koe ki a Ihowā,

koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tēnei ki a koe anō.

20 He teka ianei hira rawa ngā mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe,

he kupu ako, he kupu mōhio;

21 kia mōhio ai koe ki te tūturutanga o ngā kupu o te pono,

kia whakahokia ai e koe he kupu pono

ki te hunga e ngare ana i a koe?

22 Kaua e pāhuatia te rawakore, te mea he rawakore ia,

kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kūwaha.

23 te mea ka tohea e Ihowā rātou tohe,

ka pāhuatia anō hoki e ia te wairua o te hunga e pāhua ana i a rātou.

24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri;

kei haere tahi hoki koe i te tangata āritarita;

25 kei ākona e koe ōna ara,

ā, ka riro i a koe he māhanga tōu wairua.

26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa,

ki ngā kaiwhakakapi tūranga rānei te moni tārewa;

27 ki te kāhore āu mea hei utu,

hei aha i tangohia ai e ia tōu moenga i raro i a koe?

28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito

i whakatakotoria e ōu mātua.

29 Kei te kite rānei koe i tētahi tangata e uaua ana ki tāna mahi?

Ka ia ki te aroaro o ngā kīngi;

e kore ia e ki te aroaro o ngā ware.

1 Vale mais ter um bom nome

do que muitas riquezas;

e o ser estimado é melhor

do que a riqueza e o ouro.

2 O rico e o pobre

se encontram;

a todos o Senhor os fez.

3 O prudente prevê o mal,

e esconde-se;

mas os simples passam

e acabam pagando.

4 O galardão da humildade

e o temor do Senhor são riquezas,

honra e vida.

5 Espinhos e laços

no caminho do perverso;

o que guarda a sua alma

retira-se para longe dele.

6 Educa a criança no caminho

em que deve andar;

e até quando envelhecer

não se desviará dele.

7 O rico domina sobre os pobres

e o que toma emprestado

é servo do que empresta.

8 O que semear a perversidade

segará males;

e com a vara da sua própria

indignação será extinto.

9 O que com bons

olhos será abençoado,

porque do seu pão ao pobre.

10 Lança fora o escarnecedor,

e se irá a contenda;

e acabará a questão

e a vergonha.

11 O que ama a pureza de coração,

e é amável de lábios,

será amigo do rei.

12 Os olhos do Senhor

conservam o conhecimento,

mas as palavras do iníquo

ele transtornará.

13 Diz o preguiçoso:

Um leão está fora;

serei morto no meio das ruas.

14 Cova profunda é a boca

das mulheres estranhas;

aquele contra quem o Senhor se irar,

cairá nela.

15 A estultícia está ligada

ao coração da criança,

mas a vara da correção

a afugentará dela.

16 O que oprime ao pobre para se

engrandecer a si mesmo,

ou o que ao rico,

certamente empobrecerá.

Os trinta provérbios dos sábios

17 Inclina o teu ouvido

e ouve as palavras dos sábios,

e aplica o teu coração

ao meu conhecimento.

18 Porque te será agradável

se as guardares

no teu íntimo,

se aplicares todas

elas aos teus lábios.

19 Para que a tua confiança

esteja no Senhor,

faço-te sabê-las hoje,

a ti mesmo.

20 Porventura não te escrevi excelentes coisas,

acerca de todo conselho

e conhecimento,

21 Para fazer-te saber

a certeza das palavras

da verdade,

e assim possas responder

palavras de verdade

aos que te consultarem?

22 Não roubes ao pobre,

porque é pobre,

nem atropeles na porta o aflito;

23 Porque o Senhor defenderá

a sua causa em juízo,

e aos que os roubam

ele lhes tirará a vida.

24 Não sejas companheiro

do homem briguento

nem andes com o colérico,

25 Para que não aprendas

as suas veredas,

e tomes um laço

para a tua alma.

26 Não estejas entre os que se comprometem,

e entre os que ficam

por fiadores de dívidas,

27 Pois se não tens com que pagar,

deixarias que te

tirassem até a tua cama

de debaixo de ti?

28 Não removas os antigos

limites que teus pais fizeram.

29 Viste o homem diligente na sua obra?

Perante reis será posto;

não permanecerá

entre os de posição inferior.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também