Ngā Huanga o te Whakaaronui
1 E tāku tama, ki te tango koe i āku kupu,
ki te huna i āku whakahau ki roto ki a koe,
2 ā, ka tahuri tōu taringa ki te whakaaro nui,
ka anga anō tōu ngākau ki te mātauranga;
3 āe rā, ki te mea ka kārangarangatia e koe te mātauranga,
ā, ka puaki tōu reo ki te ngākau mōhio;
4 ki te rapua hoki ia e koe ānō he hiriwa,
ki te kimihia ānō he taonga huna –
5 ko reira koe mātau ai ki te wehi o Ihowā,
kite ai i te mōhio ki te Atua.
6 Mā Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;
nō tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.
7 E rongoātia ana e ia te whakaaro nui mā te hunga tika;
he whakangungu rākau ia mō te hunga he tapatahi nei te haere,
8 kia tiakina ai e ia ngā ara o te whakawā,
kia tohungia ai te ara o tāna hunga tapu.
9 Ko reira koe mōhio ai ki te tika, ki te whakawā, ki te mea anō e rite ana,
āe rā, ki ngā ara pai katoa.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tōu ngākau,
ā, ka reka te mātauranga ki tōu wairua;
11 ka ai te ngārahu pai hei tiaki i a koe,
te ngākau mōhio hei pupuri i a koe;
12 hei kukume mai i a koe i te ara o te kino,
i te tangata e puta kē ana āna kōrero;
13 i te hunga e whakarere nei i ngā ara o te tika,
e haere ana i ngā ara o te pōuri;
14 e koa ana, i a rātou e mahi ana i te kino,
e hari ana ki ngā tikanga parori kē o te kino;
15 he ara kōpikopiko ō rātou,
he whanokē rātou i ō rātou huarahi;
16 hei whakaora i a koe i te wahine tauhou,
i te wahine tauhou e whakapati nei ki āna kupu.
17 Kua whakarērea nei e ia te hoa o tōna tamāhinetanga,
kua wareware ki te kawenata o tōna Atua.
18 E heke atu ana hoki tōna whare ki te mate,
ōna ara ki ngā tūpāpaku.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai;
e kore anō e mau i a rātou ngā ara o te ora.
20 Ā, ka haere koe i ngā ara o ngā tāngata pai,
ka mau anō ki ngā ara o te hunga tika.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua;
ka mau te hunga ngākau tapatahi ki reira.
22 Ka hātepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua,
ka hūtia atu i reira te hunga he kōpeka tā rātou mahi.
A primazia da sabedoria
1 Filho meu,
se aceitares as minhas palavras,
e esconderes contigo
os meus mandamentos,
2 Para fazeres o teu ouvido
atento à sabedoria;
e inclinares o teu coração
ao entendimento;
3 Se clamares por conhecimento,
e por inteligência alçares a tua voz,
4 Se como a prata a buscares
e como a tesouros
escondidos a procurares,
5 Então entenderás
o temor do Senhor,
e acharás o conhecimento de Deus.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria;
da sua boca é que vem o conhecimento
e o entendimento.
7 Ele reserva a verdadeira
sabedoria para os retos.
Escudo é para os que
caminham na sinceridade,
8 Para que guardem as veredas
do juízo. Ele preservará
o caminho dos seus santos.
9 Então entenderás
a justiça,
o juízo, a equidade
e todas as boas veredas.
10 Pois quando a sabedoria
entrar no teu coração,
e o conhecimento for
agradável à tua alma,
11 O discernimento te guardará
e a inteligência te conservará;
12 Para te afastar do mau caminho,
e do homem que fala
coisas perversas;
13 Dos que deixam
as veredas da retidão,
para andarem
pelos caminhos escusos;
14 Que se alegram
de fazer mal,
e folgam com as perversidades dos maus,
15 Cujas veredas são tortuosas
e que se desviam
nos seus caminhos;
16 Para te afastar
da mulher estranha,
sim da estranha que
lisonjeia com suas palavras;
17 Que deixa o guia da sua mocidade
e se esquece
da aliança do seu Deus;
18 Porque a sua casa se
inclina para a morte,
e as suas veredas
para os mortos.
19 Todos os que se dirigem
a ela não voltarão
e não atinarão
com as veredas da vida.
20 Para andares
pelos caminhos dos bons,
e te conservares
nas veredas dos justos.
21 Porque os retos
habitarão a terra,
e os íntegros permanecerão nela.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra,
e os transgressores serão dela exterminados.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!