Sofrimento e salvação

1 Ai de você, inimigo destruidor que nunca foi destruído!

Ai de você, traidor que nunca foi traído!

Quando você acabar de destruir, será destruído;

quando acabar de trair, será traído.

2 Ó Senhor Deus, tem compaixão de nós,

pois esperamos que nos ajudes.

Sê o nosso protetor todos os dias,

sê o nosso Salvador em tempos de dificuldades.

3 Os povos fogem quando ouvem o estrondo da tua voz.

Quando ages, as nações se espalham,

4 e os inimigos delas, como uma nuvem de gafanhotos,

levam embora tudo o que elas têm.

5 O Senhor é majestoso, pois mora nas alturas;

ele encherá Sião de justiça e de honestidade

6 e fará com que o seu povo viva em segurança,

dando-lhe salvação completa, sabedoria e conhecimento.

O temor do Senhor é o tesouro mais precioso que o seu povo tem.

7 Os soldados valentes estão se lamentando nas ruas,

e os embaixadores que procuravam fazer a paz choram amargamente.

8 As estradas estão vazias,

ninguém viaja por elas.

Os acordos são quebrados,

os tratados são desfeitos;

ninguém é respeitado.

9 As terras do país vão se gastando e se desfazendo;

as florestas dos montes Líbanos estão secas,

o vale de Sarom virou um deserto,

e na região de Basã e no monte Carmelo

as árvores perderam as suas folhas.

Mensagem para os inimigos

10 O Senhor diz aos povos:

"Agora, eu vou agir;

vou mostrar o meu poder e a minha grandeza.

11 O que vocês inventam vale menos do que a palha;

o que vocês planejam é tão sem valor como o lixo.

O meu sopro, como um fogo, os destruirá.

12 Vocês vão virar cinzas;

queimarão como espinhos jogados no fogo.

13 Vocês todos, os que estão longe e os que estão perto,

escutem o que eu fiz

e reconheçam o meu poder!"

14 Em Sião, os pecadores tremem de medo;

cheios de pavor, eles perguntam:

"Quem poderá viver perto desse fogo devorador,

perto dessas chamas que não param de queimar?"

15 Somente poderá fazer isso quem age corretamente

e sempre diz a verdade;

que não fica rico à custa dos fracos,

nem aceita dinheiro para torcer a justiça;

que não se junta com os que planejam crimes de morte,

nem concorda com os planos dos maus.

16 Quem age assim viverá seguro,

e em fortalezas feitas de pedras ele encontrará refúgio;

ele sempre terá comida,

e nunca lhe faltará água para beber.

Esperança para o povo de Deus

17 Mais uma vez vocês verão um rei com toda a sua glória,

governando um país imenso.

18 Vocês pensarão no medo que sentiram no passado e perguntarão:

"Onde estão aqueles que nos forçavam a pagar tributos,

aqueles que cobravam os impostos?

Onde estão os que controlavam as nossas fortalezas?"

19 Vocês nunca mais verão aquele povo orgulhoso,

aquela gente que fala uma língua estranha,

uma língua difícil que ninguém entende.

20 Vejam Sião, a cidade onde fazemos as nossas festas!

Jerusalém será uma cidade segura,

será como uma barraca que não pode ser mudada de lugar;

nenhuma das suas estacas será arrancada,

e nenhuma das suas cordas será arrebentada.

21 Ali estará conosco o Senhor, o nosso glorioso Deus.

Jerusalém será um lugar de grandes rios e ribeirões,

mas neles não navegarão os barcos dos inimigos

nem os seus grandes navios a vela.

22,23 As cordas desses navios estão frouxas:

o mastro não fica firme,

e as velas não podem ser estendidas.

Assim pegaremos todas as riquezas do inimigo;

serão tantas, que até os aleijados conseguirão pegar a sua parte.

Pois o Senhor é o nosso Juiz,

é ele quem nos governa;

o Senhor é o nosso Rei,

é ele quem vai nos salvar.

24 Nenhum morador de Jerusalém ficará doente,

e os pecados de todos serão perdoados.

1 Aue te mate mou e pahua nei, a kihai koe i pahuatia; e tinihanga nei, a kihai ano koe i tinihangatia! kia mutu tau pahua, ka pahuatia ano koe: kia mutu tau tinihanga, ka tinihangatia koe.

2 Kia atawhai, e Ihowa, ki a matou; kua tatari nei matou ki a koe: ko koe hei ringa mo ratou i tenei ata, i tenei ata, hei whakaora mo matou i nga wa o te raru.

3 I te rongonga i te ngangau, whati ana nga iwi: i tou aranga ki runga, marara ana nga iwi.

4 Ko te kohikohinga o o koutou taonga ano he moka e kohi ana; kei te tarapeke o te mawhitiwhiti te rite ina kokiritia e ratou.

5 Ka whakanuia a Ihowa; kei runga hoki tona nohoanga; nana a Hiona i ki ai i te whakawa, i te tika.

6 A ka u nga wa i a koe; hua tonu te whakaora, te whakaaro nui, te matauranga; ko te wehi ki a Ihowa hei taonga mona.

7 Nana, he tangi o ratou maia i waho; ko nga karere hohou rongo, tiwerawera ana te tangi.

8 Kua ururuatia nga ara, kua kore e haerea e te tangata: kua paheke i a ia te kawenata, whakahawea ana ia ki nga pa: kahore te tangata e whakaaroa e ia.

9 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho; kua whakama a Repanona, kua memenga; a Harono, rite tonu ki te koraha; ko nga rau o Pahana, o Karamere, ruirui rawa.

10 Katahi ahau ka whakatika, e ai ta Ihowa; katahi ahau ka whakarewa ake i ahau, katahi ahau ka neke ake.

11 Ko to koutou hapu he papapa, whanau ake he kakau witi; ko to koutou manawa, ka rite ki te ahi, ka kai i a koutou.

12 Ka rite hoki nga iwi ki nga tahunga kotakota; ki te tataramoa kua tapahia, e tahuna ana ki te ahi.

13 Whakarongo, e koutou o tawhiti, ki taku i mea ai; e te hunga e tata ana, kia mohio mai ki toku kaha.

14 Pawera noa iho nga tangata hara i Hiona, mau pu te hunga atuakore i te tuiri. Ko wai o tatou e noho ki te ahi e kai ana? ko wai o tatou e noho ki nga tahunga e kore nei e mutu?

15 Ko te tangata e haere ana i runga i te tika, he tika ano ana korero; ko te tangata e whakahawea ana ki nga taonga o te tukino, e rukerukea ana e tona ringa te utu whakapati; e punia ana ona taringa kei rangona he korero toto, e whakamoe ana i on a kanohi kei kite i te kino;

16 Ko te nohoanga mo tera kei runga rawa; ko tona wahi arai riri ko nga kaha o nga kamaka: ka homai he taro mana, ka pumau te wai mona.

17 Ka kite ou kanohi i te kingi, i tona ataahua: ka matakitaki ano ki te whenua e hora mai ana i tawhiti.

18 Ka whakaaroaroa te wehi e tou ngakau: kei hea te kaitatau, kei hea te kaipauna takoha? kei hea te kaitatau o nga pourewa?

19 E kore koe e kite i te iwi nanakia, he hohonu nei to ratou reo, kahore e rangona e koe; he rereke te reo, e kore e matauria e koe.

20 Titiro ki Hiona, ki te pa o a tatou hakari: ka kitea e ou kanohi a Hiruharama, he nohoanga humarie, he teneti, e kore e nekehia; e kore tetahi o ona titi e unuhia a ake ake, e kore ano tetahi o ona taura e motu.

21 Engari ki reira a Ihowa ki a tatou me tona nui, hei wahi mo nga awa whanui mo nga wai nunui; kahore hoki he waka e hoehoea ki reira, kahore he kaipuke nui e tika na reira.

22 No te mea ko Ihowa to tatou kaiwhakawa, ko Ihowa to tatou kaiwhakatakoto tikanga, ko Ihowa to tatou kingi; mana tatou e whakaora.

23 Kua tangoro kau ou puwhenua, te taea te turanga o to ratou rewa te whakau, te taea te ra te whewhera: na nui atu te taonga parakete e wehewehea ana, pahuatia ana nga taonga parau e nga kopa.

24 Kahore hoki he kianga ake a te tangata whenua, He mate toku; ko te iwi e noho ana i reira, ka murua to ratou he.