1 "As pessoas direitas morrem,

e ninguém se importa;

os bons desaparecem,

e ninguém percebe.

É o poder do mal que os leva embora,

2 mas eles encontram a paz.

Os que vivem uma vida correta

descansam em paz na sepultura."

Deus condena a idolatria

3 O Senhor Deus diz:

"Venham cá para serem julgados,

seus filhos de uma feiticeira,

raça de adúlteros e prostitutas!

4 De quem é que vocês estão zombando?

De quem é que caçoam com essas caretas?

Vocês são pecadores e mentirosos.

5 "Debaixo das árvores sagradas,

vocês se entregam à imoralidade

para adorar os deuses da fertilidade.

E nas fendas das rochas, perto dos ribeirões,

vocês oferecem os seus filhos em sacrifício aos deuses pagãos.

6 Vocês pegam pedras lisas dos riachos,

para serem os deuses que vocês adoram,

e apresentam a elas ofertas de vinho e de cereais.

Vocês estão pensando que isso me agrada?

7 Vocês vão para o alto das montanhas,

e ali praticam atos imorais,

e oferecem sacrifícios aos deuses pagãos.

8 Vocês colocam os seus ídolos indecentes

atrás da porta das suas casas.

Esquecem de mim, tiram a roupa

e deitam-se na cama com os seus amantes,

a quem pagarem para dormir com vocês;

e então satisfazem os seus desejos impuros.

9 "Vocês pegaram azeite e muitos perfumes

e foram adorar o deus Moloque.

Enviaram mensageiros por toda parte

à procura de deuses para adorar,

e esses mensageiros foram até o mundo dos mortos.

10 Vocês se cansaram de tanto viajar,

mas não ficaram desanimados.

As suas imagens nojentas lhes deram forças,

e por isso vocês não desistiram.

11 "Vocês têm tanto medo desses deuses!

Mas quem são eles

para que vocês me contem mentiras

e me esqueçam completamente?

Será que é porque eu fiquei calado tanto tempo,

que vocês não me temem?

12 Eu vou mostrar a todos o que vocês fazem,

essas ações que vocês acham certas;

mas elas não adiantarão nada.

13 Quando vocês gritarem pedindo ajuda,

os seus muitos deuses não os atenderão.

O vento levará esses deuses para longe,

um sopro os fará desaparecer.

Mas os que confiam em mim morarão na Terra Prometida;

o meu monte santo será deles."

A compaixão de Deus

14 O Senhor diz:

"Preparem o caminho, aplanem a estrada,

para que o meu povo possa voltar para mim."

15 Pois o Altíssimo, o Santo Deus,

o Deus que vive para sempre, diz:

"Eu moro num lugar alto e sagrado,

mas moro também com os humildes e os aflitos,

para dar esperança aos humildes

e aos aflitos, novas forças.

16 Não continuarei repreendendo o meu povo

e não ficarei irado para sempre;

se não, morreriam os seres que eu criei,

aqueles a quem dei o sopro da vida.

17 Por causa do pecado e da cobiça do meu povo,

eu fiquei irado com eles e os castiguei.

Na minha ira, eu me afastei deles,

mas mesmo assim eles continuaram teimosos

e seguiram o seu próprio caminho.

18 "Tenho visto como eles agem,

mas eu os curarei e os guiarei;

eu os consolarei.

Nos lábios dos que choram,

19 colocarei palavras de louvor.

A todos ofereço a paz,

paz aos que estão perto e aos que estão longe;

eu os curarei.

20 Porém os maus são como o mar agitado:

as suas ondas não se acalmam

e trazem lama e sujeira para a terra.

21 Não há segurança para esses pecadores."

O meu Deus falou.

1 Ka riro ki te kore te tangata tika, a kahore e maharatia iho e te ngakau o tetahi tangata: e tangohia atu ano hoki te hunga tohu tangata; te mahara tetahi, e tangohia atu ana te tangata tika kei kite i te he.

2 Ka haere ia ki te rangimarie, ka okioki ratou ki o ratou takotoranga, ka haere tena, tena, i runga i tona whakaaro tapatahi.

3 Ko koutou ia, awhi mai ki konei, e nga tama a te wahine makutu, e nga uri o te tangata puremu, o te wahine kairau.

4 He takaro ta koutou ki a wai? ki a wai te hamama nui o o koutou mangai, te whetero roa o te arero? He teka ianei he whanau koutou na te poka ke, he uri no te teka,

5 Koutou, e tahu na i o koutou hiahia i waenga i nga oki, i raro i nga rakau kouru nui katoa; e patu na i nga tamariki i nga awaawa, i raro i nga pari kohatu?

6 Kei nga kohatu maeneene o te awa tou whai; ko ena, ko ena te rota i a koe; ringihia ana e koe he ringihanga ki ena, whakaekea atu ana he whakahere. E marie ranei ahau ki ena?

7 I runga i te maunga tiketike, aua noa atu ki runga, i hanga e koe tou takotoranga, piki ai ki reira ki te mea patunga tapu.

8 Kua oti ano tou whakamahara te whakatu e koe ki tua i te tatau, i nga pou: kua hura hoki koe i a koe ki tetahi atu, ehara i ahau, kua piki ki runga; kei te whakanui i tou takotoranga, whakaritea ana e koe he kawenata ki a ratou; i matenuitia ano e koe to ratou takotoranga i te wahi i kite ai koe.

9 I haere atu ano koe ki te kingi, mea rawa ki te hinu, whakanuia ana e koe au hinu whakaranu; unga ana e koe au karere ki tawhiti, whakaititia ana koe e koe ano ki raro rawa ki te reinga.

10 Mauiui ana koe i te roa o tou ara; otiia kahore koe i mea, Kahore he manakohanga, Kua kitea e koe e nui haere ana tou kaha; koia koe te ruha ai.

11 I pawera koe, i wehi i a wai, i teka ai koe, i kore ai e mahara ki ahau, i kore ai tou ngakau e mea mai? kihai ianei ahau i whakarongo puku he wa roa i mua ra ano, na kahore ou wehi ki ahau?

12 Maku e whakaatu tou tika; tena ko au mahi, e kore koe e whai pai i ena.

13 Ka tangi koe, ma ou huihui koe e whakaora; otiia ka kahakina ratou e te hau, ka riro katoa atu i te nga: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki ahau, mona te whenua, ka riro hoki i a ia toku maunga tapu;

14 Ka ki ano ia, Opehia ake, opehia ake, whakapaia te ara, hapainga atu te tutukitanga waewae i te ara o taku iwi.

15 Ko te kupu hoki tenei a te Mea tiketike o runga rawa, ko tona kainga nei kei nga wa onamata, ko tona ingoa ko Tapu; ko te wahi e noho nei ahau kei te tiketike, kei te tapu, i te tangata he maru rawa tona ngakau, he papaku, hei whakahauora i te w airua o te hunga papaku, hei whakahauora i te ngakau o nga mea kua maru.

16 E kore hoki ahau e whawhai a ake ake, e kore ano e mau tonu toku riri: pena ka pehia rawatia te wairua i toku aroaro, me nga manawa i hanga e ahau.

17 He he no tona apo taonga i riri ai ahau, i patu ai i a ia; i huna ahau i toku mata, i riri, a haere kotiti ke ana ia i runga i te ara o tona ngakau.

18 Kua kite ahau i ona ara, ka rongoatia ano ia e ahau: ka arahi ano ahau i a ia, ka whakahoki ano i nga whakamarietanga ki a ia, ki ona tangata ano hoki e tangi ana.

19 Ko ahau te kaihanga o nga hua o nga ngutu; Ka mau, ka mau te rongo ki te hunga i tawhiti, ki te hunga i tata, e ai ta Ihowa; maku ano ia e rongoa.

20 Ko te hunga kino ia rite tonu ki te moana ngarungaru; e kore e marino, heoi kei te aia ake e ona wai te puehu, te paru.

21 Kahore he maunga rongo ki te hunga kino, e ai ta toku Atua.