O amor de Deus por Jerusalém

1 Jerusalém, você nunca teve filhos,

você nunca sentiu dores de parto,

mas agora cante e grite de alegria,

pois o Senhor diz:

"A mulher abandonada terá mais filhos

do que a que mora com o marido."

2 Aumente a sua barraca,

torne ainda maior o lugar onde você mora

e não faça economia nisso.

Encompride as cordas da barraca e pregue bem as estacas.

3 Pois você vai estender as suas fronteiras para todos os lados;

o seu povo será novamente dono

das regiões que os seus inimigos conquistaram,

e cidades desertas ficarão cheias de gente.

4 Não tenha medo, pois você não ficará envergonhada;

não se assuste, pois você não será humilhada.

Você esquecerá como foi humilhada quando era jovem ,

não lembrará mais da desgraça da sua viuvez .

5 Pois o seu Criador, o Senhor Todo-Poderoso, será seu marido;

o Santo Deus de Israel, o Deus do mundo inteiro, a salvará.

6 Você estava aflita como uma mulher abandonada pelo marido,

mas o Senhor a está chamando de volta.

O seu Deus diz:

"Será que alguém poderia mandar embora

a mulher com quem casou quando era jovem?

7 Eu a abandonei, mas só por um momento,

e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.

8 Na minha ira e no meu furor,

eu me escondi de você por um momento;

mas com amor eterno eu terei compaixão de você."

É isso o que diz o Senhor, o seu Salvador.

9 O Senhor Deus diz:

"No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé

que nunca mais as águas cobririam a terra;

assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você,

que jamais a castigarei de novo.

10 As montanhas podem desaparecer,

os montes podem se desfazer,

mas o meu amor por você não acabará nunca,

e a minha aliança de paz com você nunca será quebrada."

É isso o que diz o Senhor,

que tem amor por você.

A nova Jerusalém

11 O Senhor Deus diz:

"Ó Jerusalém, aflita e castigada pela tempestade,

sem ninguém que a console!

Eu a reconstruirei com pedras preciosas,

e os seus alicerces serão de safiras.

12 As suas torres serão de rubis,

os seus portões serão de berilo,

as suas muralhas, de pedras preciosas.

13 Eu mesmo ensinarei todos os seus moradores,

e eles viverão em paz e segurança.

14 Você será fundada sobre a justiça

e por isso viverá segura,

livre para sempre da violência e do terror.

15 Se alguém a atacar, não será por minha ordem;

você derrotará todos os que lutarem contra você.

16 "Eu crio o ferreiro, que sopra as brasas

e fabrica armas de guerra.

Eu crio também o soldado,

que usa as armas para destruir e matar.

17 Mas nenhuma arma poderá derrotar você,

e, se alguém for ao tribunal para acusá-la,

você não será condenada.

O que eu faço pelos meus servos é isto:

eu lhes dou a vitória."

O Senhor falou.

1 Waiata, e te pakoko, e koe kahore ano nei i whanau: kia pakaru mai te waiata, hamama, e koe kahore ano kia whakamamae: he tini hoki nga tamariki a te noho kau i nga tamariki a te mea whai hoa, e ai ta Ihowa.

2 Kia rahi atu te turanga mo tou teneti; kia maro hoki nga uhi o ou nohoanga: aua e kaiponuhia; kia roa ou taura, kia u hoki ou poupou.

3 Ka tohatoha noa atu hoki koe ki matau, ki maui; a ka riro nga tauiwi i ou uri; ma ratou ano ka nohoia ai nga pa kua ururuatia.

4 Kaua e wehi; ta te mea e kore koe e whakama; kaua ano e numinumi, ta te mea e kore koe e whakama; no te mea ka wareware i a koe te whakama o tou tamahinetanga; a heoi ano maharatanga ki te ingoa kino o tou pouarutanga.

5 Ko tou Kaihanga tau tahu; ko Ihowa o nga mano tona ingoa; ko te Mea Tapu hoki o Iharaira tou kaiwhakaora; ko te Atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia.

6 No te mea kua karanga a Ihowa ki a koe, ano he wahine kua whakarerea, kua pouri te ngakau, ano he hoa wahine o te taitamarikitanga, i te mea kua mahue, e ai ta tou Atua.

7 He iti te wahi i mahue ai koe i ahau; he nui ia nga atawhainga e kohikohi ai ahau i a koe.

8 He riri puhake, i huna ahau i toku kanohi i a koe, he wahi iti; he aroha mau tonu ia toku e aroha ai ki a koe, e ai ta Ihowa, ta tou kaiwhakaora.

9 He penei hoki tenei ki ahau me nga wai i a Noa; i ahau i oati ra, e kore e hurihia ano te whenua e nga wai i a Noa: waihoki ka oati nei ahau, e kore ahau e riri ki a koe, e kore ano e whakatupehupehu ki a koe.

10 Ko nga maunga hoki ka riro ke, ko nga pukepuke ka nekehia atu; tena ko toku aroha e kore e rere ke i a koe, e kore ano e nekehia ketia te kawenata e mau ai taku rongo; e ai ta Ihowa e atawhai nei i a koe.

11 E koe, kua whakawhiua nei, kua puhia nei e te awha! kahore ano i whakamarietia, nana, maku ou kohatu e whakatakoto, he pai hoki te kakano; ka hanga ano e ahau ou turanga ki te hapira.

12 Ka hanga ano e ahau ou tihi ki te rupi, ou tatau ki te karapanaka, ou rohe katoa ano ki nga kohatu whakapaipai.

13 A ka whakaakona e Ihowa au tamariki katoa; ka nui hoki te rangimarie ki au tamariki.

14 Ka whakaturia koe ki runga ki te tika, ka whakamataratia atu i a koe te tukino; e kore hoki koe e wehi; e kore ano te pawera e tata ki a koe.

15 Nana, huihui noa ratou, ehara ia i te mea naku: ko te tangata e huihui ana ki te whawhai ki a koe ka papahoro, he mea mou.

16 Nana, naku i hanga te parakimete e pupuhi nei i te ahi waro, e mau nei i te mea hei mahi mana; naku hoki te kaihuna i hanga hei whakamoti.

17 E kore tetahi patu e hanga ana mou e marohirohi: ko nga arero katoa e whakatika mai ana ki a koe ki te whakawa, mau ano e whakahe. Ko ta nga pononga a Ihowa tenei, tuku iho, tuku iho; naku hoki ratou i tika ai, e ai ta Ihowa.