Aflição e auxílio
1 Ai de você, destruidor,
que ainda não foi destruído!
Ai de você, traidor,
que não foi traído!
Quando você terminar de destruir,
será destruído;
quando acabar de trair,
será traído.
2 Senhor, tem misericórdia de nós,
pois em ti esperamos!
Sê tu a nossa força a cada manhã,
a nossa salvação na hora do perigo.
3 Diante do trovão da tua voz, os povos fogem;
quando te levantas, as nações se dispersam.
4 Como gafanhotos novos, os homens saquearão vocês, ó nações;
tomarão posse do despojo como uma nuvem de gafanhotos.
5 O Senhor é exaltado, pois habita no alto;
ele encherá Sião de retidão e justiça.
6 Ele será o firme fundamento nos tempos a que você pertence,
uma grande riqueza de salvação, sabedoria e conhecimento.
O temor do Senhor será o seu tesouro.33.6 Ou é um tesouro da parte dele.
7 Vejam como os seus heróis gritam nas ruas;
os embaixadores33.7 Ou mensageiros. da paz choram amargamente.
8 As estradas estão abandonadas,
ninguém viaja por elas.
Rompeu-se o acordo,
as suas testemunhas33.8 Conforme os manuscritos do mar Morto. O Texto Massorético traz as cidades. são desprezadas,
não se respeita ninguém.
9 A terra pranteia33.9 Ou seca. e fraqueja;
o Líbano murcha, envergonhado;
Sarom é como a Arabá;33.9 Ou como a estepe.
Basã e o Carmelo foram sacudidos.
10 "Agora, me levantarei", diz o Senhor.
"Agora, eu me erguerei;
agora, serei exaltado.
11 Vocês concebem palha
e dão à luz restolho;
o seu sopro é um fogo que os consome.
12 Os povos serão queimados como se faz com a cal;
como espinheiros cortados, serão postos no fogo.
13 "Vocês, que estão longe, atentem para o que eu fiz!
Vocês, que estão perto, reconheçam o meu poder!"
14 Em Sião, os pecadores estão aterrorizados;
o tremor se apodera dos ímpios:
"Quem de nós pode conviver com o fogo consumidor?
Quem de nós pode conviver com a chama eterna?".
15 Aquele que anda em justiça
e fala o que é reto,
que recusa o lucro injusto,
cuja mão não aceita suborno,
que tapa os ouvidos para as tramas de assassinatos
e fecha os olhos para não contemplar o mal.
16 Este é o homem que habitará nas alturas;
a sua torre segura será a fortaleza das rochas,
terá suprimento de pão,
e água não lhe faltará.
17 Os olhos de vocês verão o rei no seu esplendor
e vislumbrarão a terra em toda a sua extensão.
18 Nos seus pensamentos, você se lembrará dos terrores passados:
"Onde está o oficial maior?
Onde está o que recebia tributos?
Onde está o encarregado das torres?".
19 Você não tornará a ver aquele povo arrogante,
aquele povo de fala enigmática,
com a sua língua estranha, incompreensível.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas.
Os seus olhos verão Jerusalém,
morada pacífica, tenda que não será removida,
cujas estacas jamais serão arrancadas
nem rompida nenhuma das suas cordas.
21 Ali o Senhor será majestoso para nós.
Será como uma região de rios e canais largos.
Nenhum navio a remo os percorrerá;
nenhuma nau poderosa velejará neles.
22 Pois o Senhor é o nosso juiz,
o Senhor é o nosso legislador,
o Senhor é o nosso rei;
ele nos salvará.
23 As suas cordas se afrouxam:
o mastro não está firme,
as velas não estão estendidas.
Então, será dividida grande quantidade de despojos,
e até o aleijado levará a sua presa.
24 Nenhum morador de Sião dirá: "Estou doente!".
Os pecados dos que ali habitam serão perdoados.
1 Wehe dir, Verwüster, und du selbst wurdest nicht verwüstet; und dir, Räuber, S. die Anm. zu Kap. 21,2 und man hat dich nicht beraubt! Sobald du das Verwüsten vollendet hast, wirst du verwüstet werden; sobald du mit dem Rauben fertig bist, Eig. zum Ziele gekommen bist wirst du beraubt werden. - 2 Jehova, sei uns gnädig! auf dich harren wir; sei ihr Arm jeden Morgen, ja, unsere Rettung zur Zeit der Bedrängnis! - 3 Vor dem Brausen deines Eig. eines Getümmels entfliehen die Völker, vor deiner Erhebung zerstreuen sich die Nationen. 4 Und weggerafft wird eure Beute, wie die Heuschrecken wegraffen; wie Heuschrecken rennen, rennt man darauf los. 5 Jehova ist hocherhaben; denn er wohnt in der Höhe, er füllt Zion mit Recht und Gerechtigkeit. 6 Und es wird Festigkeit deiner Zeiten, d. h. Zeitverhältnisse, Geschicke; wie Ps. 31,15 Fülle von Heil, von Weisheit und Erkenntnis geben; die Furcht Jehovas wird sein d. i. Israels Schatz sein. 7 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich. 8 Die Straßen sind verödet, der Wanderer feiert. Er hat den Bund gebrochen, die Städte verachtet, keines Menschen geachtet. 9 Es trauert, es schmachtet das Land; der Libanon steht beschämt da, er verdorrt; Saron ist einer Steppe gleich geworden, und Basan und Karmel schütteln ihr Laub ab. 10 Nun will ich aufstehen, spricht Jehova; nun will ich mich emporrichten, nun mich erheben. 11 Ihr gehet schwanger mit Heu, Stoppeln werdet ihr gebären; euer Schnauben ist ein Feuer, das euch verzehren wird. 12 Und die Völker werden zu Kalkbränden, wie abgehauene Dornen, die im Feuer verbrannt werden.
13 Höret, ihr Fernen, was ich getan, und ihr Nahen, erkennet meine Macht! 14 Die Sünder in Zion sind erschrocken, O. zittern Beben hat die Ruchlosen ergriffen. "wer von uns kann weilen bei verzehrendem Feuer? Wer von uns kann weilen bei ewigen Gluten?" - 15 Wer in Gerechtigkeit Eig. in Gerechtigkeiten, d. h. in Betätigungen der Gerechtigkeit wandelt und Aufrichtigkeit O. Redlichkeit redet; wer den Gewinn der Bedrückungen verschmäht; wer seine Hände schüttelt, um keine Bestechung anzunehmen; wer sein Ohr verstopft, um nicht von Bluttaten zu hören, und seine Augen verschließt, um Böses nicht zu sehen: 16 der wird auf Höhen wohnen, Felsenfesten sind seine Burg; sein Brot wird ihm dargereicht, sein Wasser versiegt nie. - Eig. ist bestädig17 Deine Augen werden den König schauen in seiner Schönheit, sehen werden sie ein weithin offenes Land. 18 Dein Herz wird des Schreckens gedenken: Wo ist der Schreiber? d. h. der Schätzer bei der Tributerhebung wo der Wäger? der das Gewicht der eingezahlten Geldes prüfte wo, der die Türme zählte? 19 Du wirst das freche Volk nicht mehr sehen, das Volk von unverständlicher Sprache, W. Lippe; wie Kap. 28,11 daß man sie nicht vernehmen, von stammelnder Zunge, die man nicht verstehen kann. 20 Schaue Zion an, die Stadt unserer Festversammlungen! Deine Augen werden Jerusalem sehen, eine ruhige Zugl.: sorglose Wohnstätte, ein Zelt, das nicht wandern wird, dessen Pflöcke ewiglich nicht herausgezogen, und von dessen Seilen keines je losgerissen werden wird; - 21 sondern daselbst ist ein Mächtiger, Zugl.: ein Herrlicher Jehova, bei uns; Eig. haben wir einen Mächtigen, Jehova ein Ort von Flüssen, von breiten Strömen: O. Kanälen kein Ruderschiff kommt hinein, und durch denselben zieht kein mächtiges Schiff. 22 Denn Jehova ist unser Richter, Jehova unser Feldherr, And. üb.: Gesetzgeber Jehova unser König; er wird uns retten. - 23 Schlaff hängen deine Taue; sie halten nicht fest das Gestell ihres Mastes, halten das Segel nicht ausgebreitet. -Dann wird ausgeteilt des Raubes Beute in Menge, selbst Lahme plündern die Beute. 24 Und kein Einwohner wird sagen: Ich bin schwach. Dem Volke, das darin wohnt, wird die Missetat vergeben sein. -