Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 66

ELB71

Julgamento e esperança

1 Assim diz o Senhor:

"O céu é o meu trono,

e a terra, o estrado dos meus pés.

Que espécie de casa vocês edificarão para mim?

Onde seria o meu lugar de descanso?

2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas

e, por isso, vieram a existir?",

declara o Senhor.

"Mas a este eu estimo:

ao humilde e contrito de espírito,

que treme diante da minha palavra.

3 Mas aquele que sacrifica um boi

é como quem mata um homem;

aquele que sacrifica um cordeiro,

como quem quebra o pescoço de um cachorro;

aquele que faz oferta de cereal,

como quem apresenta sangue de porco;

e aquele que queima incenso memorial,

como quem adora um ídolo.

Eles escolheram os seus caminhos,

e a sua alma tem prazer nas suas práticas repugnantes.

4 Por isso, também escolherei um duro tratamento para eles

e trarei sobre eles o que eles temem.

Porque eu chamei, e ninguém respondeu;

falei, e ninguém deu ouvidos.

Fizeram o que era mau aos meus olhos

e escolheram o que me desagrada."

5 Ouçam a palavra do Senhor,

vocês que tremem diante da sua palavra:

"Os seus irmãos que os odeiam e os excluem

por causa do meu nome disseram:

Que o Senhor seja glorioso,

para que vejamos a alegria de vocês!.

Eles, porém, é que passarão vergonha.

6 Ouçam o som que vem da cidade,

o som que vem do templo!

É o som do Senhor

que a devida retribuição aos seus inimigos.

7 "Antes de entrar em trabalho de parto,

ela à luz;

antes de que lhe sobrevenham as dores,

ela ganha um menino.

8 Quem ouviu algo semelhante?

Quem viu tal coisa?

Pode uma nação nascer em um dia,

ou pode-se dar à luz um povo em um instante?

Pois Sião ainda estava em trabalho de parto

e deu à luz os seus filhos.

9 Acaso faço chegar a hora do parto

e não faço nascer?",

diz o Senhor.

"Acaso fecho o ventre,

visto que eu faço dar à luz?",

pergunta o seu Deus.

10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela,

todos vocês que a amam;

regozijem-se muito com ela,

todos vocês que por ela pranteiam.

11 Pois vocês irão mamar e saciar-se

nos seus seios reconfortantes;

beberão à vontade

e se deleitarão na sua fartura."

12 Pois assim diz o Senhor:

"Estenderei para ela a paz como um rio,

e a riqueza das nações, como uma corrente avassaladora;

vocês serão amamentados nos braços dela

e acalentados nos seus joelhos.

13 Como a mãe consola o filho,

assim eu os consolarei;

em Jerusalém vocês serão consolados".

14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará,

e vocês florescerão como a relva;

a mão do Senhor estará com os seus servos,

mas a sua ira será contra os seus adversários.

15 Vejam! O Senhor vem em um fogo,

e os seus carros de guerra são como um turbilhão!

Transformará em fúria a sua ira,

e a sua repreensão, em labaredas de fogo.

16 Porque com fogo e com a espada

o Senhor executará julgamento sobre todos os homens,

e muitos serão os mortos pela mão do Senhor.

17 O Senhor declara:

Os que se consagram e os que se purificam para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote66.17 Ou da deusa. que está no meio, que comem66.17 Ou jardins atrás de um de seus templos, e aqueles que comem. carne de porco, ratos e outras coisas impuras, todos eles perecerão.

18 Por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e verão a minha glória. 19 Estabelecerei um sinal entre elas e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios66.19 Conforme alguns manuscritos da Septuaginta. O Texto Massorético traz a Pul. e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal, à Grécia e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações. 20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carruagens e carroças, e montados em mulas e camelos diz o Senhor. Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros; 21 também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas diz o Senhor.

22 Como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim declara o Senhor , assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome. 23 De uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim diz o Senhor. 24 Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o verme destes não morrerá, o seu fogo não se apagará e causarão repugnância a toda a humanidade.

1 So spricht Jehova: Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner Füße. Welches ist das Haus, das ihr mir bauen könntet, und welches der Ort zu meiner Ruhestätte? 2 Hat doch meine Hand dieses alles gemacht, und alles dieses ist geworden, spricht Jehova. Aber auf diesen will ich blicken: auf den Elenden und den, der zerschlagenen Geistes ist, und der da zittert vor meinem Worte. 3 Wer ein Rind schlachtet, erschlägt einen Menschen; wer ein Schaf opfert, bricht einem Hunde das Genick; wer Speisopfer opfert: es ist Schweinsblut; wer Weihrauch als Gedächtnisopfer darbringt, preist einen Götzen. So wie diese ihre Wege erwählt haben und ihre Seele Lust hat an ihren Scheusalen, 4 ebenso werde ich ihre Mißgeschicke erwählen und ihre Schrecknisse über sie bringen; weil ich gerufen, und niemand geantwortet hat, geredet, und sie nicht gehört haben, sondern getan, was böse ist in meinen Augen, und das erwählten, woran ich kein Gefallen habe.

5 Höret das Wort Jehovas, die ihr zittert vor seinem Worte! Es sagen eure Brüder, die euch hassen, die euch verstoßen um meines Namens willen: Jehova erzeige sich herrlich, daß wir eure Freude sehen mögen! aber sie werden beschämt werden. 6 Stimme eines Getöses von der Stadt her! Stimme aus dem Tempel! Stimme Jehovas, der Vergeltung erstattet seinen Feinden! 7 Ehe sie Wehen hatte, hat sie geboren; ehe Schmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden. 8 Wer hat solches gehört, wer hat dergleichen gesehen? Kann ein Land an einem Tage zur Welt gebracht, And. üb.: kreißend gemacht oder eine Nation mit einem Male geboren werden? Denn Zion hat Wehen bekommen und zugleich ihre Kinder geboren. 9 Sollte ich zum Durchbruch bringen und nicht gebären lassen? spricht Jehova; oder sollte ich, der gebären läßt, verschließen? spricht dein Gott. 10 Freuet euch mit Jerusalem und frohlocket über sie, alle, die ihr sie liebet; seid hocherfreut mit ihr, alle, die ihr über sie trauert! 11 auf daß ihr sauget und euch sättiget an der Brust ihrer Tröstungen, auf daß ihr schlürfet und euch ergötzet an der Fülle ihrer Herrlichkeit. 12 Denn so spricht Jehova: Siehe, ich wende ihr Frieden O. Wohlfahrt zu wie einen Strom, und die Herrlichkeit der Nationen wie einen überflutenden Bach, und ihr werdet saugen; auf den Armen Eig. an der Seite werdet ihr getragen und auf den Knieen geliebkost werden. 13 Wie einen, den seine Mutter tröstet, also werde ich euch trösten; und in Jerusalem sollt ihr getröstet werden. 14 Und ihr werdet es sehen, und euer Herz wird sich freuen; und eure Gebeine werden sprossen wie das junge Gras. Und die Hand Jehovas wird sich kundgeben an seinen Knechten, und gegen seine Feinde wird er ergrimmen.

15 Denn siehe, Jehova wird kommen im Feuer, und seine Wagen sind wie der Sturmwind, um seinen Zorn zu vergelten in Glut und sein Schelten in Feuerflammen. 16 Denn durch Feuer und durch sein Schwert wird Jehova Gericht üben an allem Fleische, und der Erschlagenen Jehovas werden viele sein. 17 Die sich weihen und sich reinigen für die Gärten, d. h. für den Götzendienst, der in den Gärten stattfindet hinter einem her in der Mitte; die Schweinefleisch essen und Greuel und Mäuse: allzumal werden sie ein Ende nehmen, spricht Jehova. 18 Und ich, ihre Werke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die Zeit, alle Nationen und Sprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine Herrlichkeit sehen. 19 Und ich werde ein Wunderzeichen an ihnen tun, und werde von ihnen Entronnene an die Nationen senden, nach Tarsis, Pul Wahrsch. ist "Put" zu lesen, wie Hes. 27,10;30,5 und Lud, die den Bogen spannen, nach Tubal und Jawan, Griechenland nach den fernen Inseln, die von mir Eig. die meine Kunde nicht gehört und meine Herrlichkeit nicht gesehen haben; und sie werden meine Herrlichkeit unter den Nationen verkündigen. 20 Und sie werden alle eure Brüder aus allen Nationen als Opfergabe für Jehova bringen, auf Rossen und auf Wagen und auf Sänften und auf Maultieren und auf Dromedaren, nach meinem heiligen Berge, nach Jerusalem, spricht Jehova, gleichwie die Kinder Israel das Speisopfer in einem reinen Gefäße zum Hause Jehovas bringen. 21 Und auch aus ihnen werde ich zu Priestern und zu Leviten nehmen, O. zu den Priestern und zu den Leviten hinzunehmen spricht Jehova. 22 Denn gleichwie der neue Himmel und die neue Erde, die ich mache, vor mir bestehen, spricht Jehova, also wird euer Same und euer Name bestehen. 23 Und es wird geschehen: von Neumond zu Neumond und von Sabbath zu Sabbath wird alles Fleisch kommen, um vor mir anzubeten, spricht Jehova. 24 Und sie werden hinausgehen und sich die Leichname der Menschen ansehen, die von mir abgefallen sind; denn ihr Wurm wird nicht sterben und ihr Feuer nicht erlöschen, und sie werden ein Abscheu sein allem Fleische.

Veja também