Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 63

ELB71

O dia da vingança e da redenção

1 Quem é aquele que vem de Edom,

que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho?

Quem é aquele que, em um manto de esplendor,

avança a passos largos na grandeza da sua força?

"Sou eu, que falo com retidão,

poderoso para salvar."

2 Por que as tuas roupas estão vermelhas,

como as de quem pisa uvas no lagar?

3 "Sozinho pisei uvas no lagar;

ninguém das nações esteve comigo.

Eu as pisoteei na minha ira

e as pisei na minha indignação;

o sangue delas respingou na minha roupa,

e eu manchei toda a minha veste.

4 Pois o dia da vingança estava no meu coração,

e chegou o ano da minha redenção.

5 Olhei, e não havia ninguém que me ajudasse;

mostrei assombro, e não havia ninguém que me apoiasse.

Por isso, o meu braço me ajudou,

e a minha ira deu-me apoio.

6 Na minha ira, pisoteei as nações;

na minha indignação, eu as embebedei

e derramei na terra o sangue delas."

Oração e louvor

7 Trarei à lembrança os atos de amor leal do Senhor

e os seus feitos louváveis,

por tudo o que o Senhor fez por nós,

sim, de quanto bem ele fez ao povo de Israel,

conforme a sua compaixão

e a grandeza dos seus atos de amor leal.

8 "Sem dúvida, eles são o meu povo", disse ele;

"são filhos que não vão me trair";

assim, ele se tornou o Salvador deles.

9 Em toda a aflição do seu povo, ele também se afligiu,

e o anjo da sua presença os salvou.

No seu amor e na sua misericórdia, ele os resgatou;

foi ele que sempre os levantou

e os conduziu nos dias antigos.

10 Apesar disso, eles se revoltaram

e entristeceram o seu Espírito Santo.

Por isso, ele se tornou inimigo deles

e lutou pessoalmente contra eles.

11 Então, o seu povo recordou63.11 Ou Que ele, porém, recorde o. os dias antigos,

o tempo de Moisés e a sua geração:

"Onde está aquele que os fez passar através do mar,

com o pastor do seu rebanho?

Onde está aquele que entre eles

pôs o seu Espírito Santo,

12 que conduziu o seu glorioso braço

à direita de Moisés,

que dividiu as águas diante deles

para alcançar renome eterno,

13 e os conduziu através das profundezas?

Como o cavalo no deserto,

eles não tropeçaram;

14 como o gado que desce à planície,

foi-lhes dado descanso pelo Espírito do Senhor".

Foi assim que guiaste o teu povo

para fazer-te um nome glorioso.

15 Olha dos altos céus,

da tua habitação elevada, santa e gloriosa.

Onde estão o teu zelo e o teu poder?

Retiveste a tua bondade e a tua compaixão por mim;

elas nos faltam!

16 Entretanto, tu és o nosso Pai.

Abraão não nos conhece,

e Israel nos ignora;

tu, Senhor, és o nosso Pai;

desde a antiguidade, o teu nome é Redentor nosso.

17 Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos

e endureces o nosso coração para não temermos a ti?

Volta, por amor dos teus servos,

por amor das tribos que são a tua herança!

18 Por pouco tempo, o teu povo santo possuiu o teu santo lugar;

depois, os nossos inimigos pisotearam o teu santuário.

19 Tornamo-nos como aqueles que jamais governaste,

como aqueles que nunca foram chamados pelo teu nome.

1 Wer ist dieser, der von Edom kommt, von Bozra in hochroten Kleidern, dieser, prächtig in seinem Gewande, der einherzieht Eig. stolz einhergeht in der Größe seiner Kraft? Ich bin’s, der in Gerechtigkeit redet, der mächtig ist zu retten. - O. zu helfen2 Warum ist Rot an deinem Gewande, und sind deine Kleider wie die eines Keltertreters? - 3 Ich habe die Kelter allein getreten, und von den Völkern war niemand bei mir; und ich zertrat sie d. h. die Völker; wie v 6 in meinem Zorn und zerstampfte sie in meinem Grimm; und ihr Saft spritzte auf meine Kleider, und ich besudelte mein ganzes Gewand. 4 Denn der Tag der Rache war in meinem Herzen, und das Jahr meiner Erlösung And. üb.: meiner Erlösten war gekommen. 5 Und ich blickte umher, und da war kein Helfer; und ich staunte, und da war kein Unterstützer. Da hat mein Arm mir geholfen, und mein Grimm, er hat mich unterstützt. 6 Und ich trat die Völker nieder in meinem Zorn und machte sie trunken in meinem Grimm, und ich ließ ihren Saft zur Erde rinnen.

7 Ich will der Gütigkeiten Jehovas gedenken, d. h. rühmend gedenken der Ruhmestaten Jehovas, nach allem, was Jehova uns erwiesen hat, und der großen Güte gegen das Haus Israel, welche er ihnen erwiesen nach seinen Erbarmungen und nach der Menge seiner Gütigkeiten. 8 Und er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht trügen werden; und er ward ihnen zum Heiland. O. Retter, Helfer9 In all ihrer Bedrängnis war er bedrängt, und der Engel seines Angesichts hat sie gerettet. In seiner Liebe und in seiner Erbarmung Eig. seiner Schonung, seinem Mitleid hat er sie erlöst; und er hob sie empor und trug sie alle Tage vor alters. 10 Sie aber sind widerspenstig gewesen und haben seinen heiligen Geist betrübt; da wandelte er sich ihnen in einen Feind: Er selbst stritt wider sie. 11 Da gedachte sein Volk der Tage vor alters, der Tage Moses: O. vor alters und Moses "Wo ist der, welcher sie aus dem Meere heraufführte samt den Hirten seiner Herde? Wo ist der, welcher seinen heiligen Geist in ihre Mitte gab; Eig. legte (vergl. Neh. 9,20)12 der seinen herrlichen O. majestätischen Arm zur Rechten Moses einherziehen ließ; der die Wasser vor ihnen her spaltete, um sich einen ewigen Namen zu machen; 13 der sie durch die Tiefen O. Fluten ziehen ließ, gleich dem Rosse in der Steppe, ohne daß sie strauchelten? 14 Gleich dem Vieh, welches in das Tal hinabsteigt, brachte der Geist Jehovas sie zur Ruhe. Also hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen Namen zu machen." -

15 "Blicke vom Himmel herab und sieh, von der Wohnstätte deiner Heiligkeit und deiner Majestät! wo sind dein Eifer und deine Machttaten? Die Regung deines Innern und deine Erbarmungen halten sich gegen mich zurück. 16 Denn du bist unser Vater; denn Abraham weiß nicht von uns, und Israel kennt uns nicht; du, Jehova, bist unser Vater; unser Erlöser von alters her ist dein Name. Nach and. Interpunktion: unser Erlöser ist dein Name von alters her17 Warum, Jehova, läßt du uns von deinen Wegen abirren, verhärtest unser Herz, daß wir dich nicht fürchten? Kehre zurück um deiner Knechte willen, der Stämme deines Erbteils! 18 Auf eine kleine Zeit hat dein heiliges Volk es besessen: Unsere Widersacher haben dein Heiligtum zertreten. 19 Wir sind zu solchen geworden, über die du von alters her nicht geherrscht hast, die nicht genannt gewesen sind nach deinem Namen." -

Veja também