Ai dos líderes de Efraim e de Judá
1 Ai daquela coroa situada nos altos de um vale fértil, orgulho dos bêbados de Efraim!
Ai da sua magnífica beleza,
que, agora, é como uma flor murcha.
Ai dos que são dominados pelo vinho!
2 Vejam! O Senhor envia alguém que é poderoso e forte.
Como chuva de granizo e tempestade destruidora,
como violento aguaceiro e tromba d’água inundante,
ele a lançará com o seu punho ao chão.
3 A coroa orgulhosa dos bêbados de Efraim
será pisoteada.
4 A sua magnífica beleza,
localizada na cabeça de um vale fértil,
é, agora, uma flor que murcha.
Ela será como figo maduro antes da colheita;
quem o vê logo o apanha e come.
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos
será uma coroa gloriosa,
um belo diadema
para o remanescente do seu povo.
6 Ele será um espírito de justiça
para aquele que se assenta para julgar
e força para os que fazem recuar
a batalha à porta.
7 Estes também cambaleiam pelo efeito do vinho
e não param em pé por causa da bebida fermentada:
os sacerdotes e os profetas, que cambaleiam por causa da bebida fermentada
e estão desorientados por causa do vinho.
Eles não conseguem parar em pé por causa da bebida fermentada,
confundem-se quando têm visões,
tropeçam quando devem dar um veredito.
8 Todas as mesas estão cobertas de vômito,
e não há um só lugar limpo.
9 "A quem ele ensinará o conhecimento?", perguntam.
"A quem explicará a sua mensagem?
A crianças desmamadas
e a bebês recém-tirados do seio materno?
10 Pois o que se diz é:
‘Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem,
regra e mais regra, regra e mais regra;28.10 Hebraico: sav lasav sav lasav / kav lakav kav lakav (possivelmente sons sem sentido; talvez uma imitação zombeteira das palavras do profeta); também no versículo 13.
um pouco aqui, um pouco ali’."
11 Pois bem, com lábios trôpegos e língua estranha
Deus falará a este povo,
12 ao qual dissera:
"Este é o lugar de descanso.
Deixem descansar o exausto.
Este é o lugar de repouso!".
Eles, porém, não quiseram ouvir.
13 Por isso, o Senhor lhes dirá:
"Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem,
regra e mais regra, regra e mais regra;
um pouco aqui, um pouco ali",
para que saiam, caiam de costas,
firam-se, fiquem presos no laço e sejam capturados.
14 Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores,
vocês que dominam este povo em Jerusalém.
15 Vocês se vangloriam, dizendo: "Fizemos um pacto com a morte;
com o Sheol28.15 Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas ou morte; também no versículo 18. fizemos um acordo.
Quando vier a calamidade destruidora,
não nos atingirá,
pois da mentira fizemos o nosso refúgio
e na falsidade28.15 Ou e nos deuses falsos. temos o nosso esconderijo".
16 Por isso, diz o Soberano Senhor:
"Eis que ponho em Sião uma pedra, uma pedra já provada,
uma preciosa pedra angular para alicerce seguro;
aquele que confia jamais será abalado.
17 Farei do juízo a linha de medir;
da justiça, o fio de prumo.
O granizo varrerá o seu falso refúgio,
e as águas inundarão o seu abrigo.
18 O seu pacto com a morte será anulado,28.18 Hebraico: será expiado.
e o seu acordo com o Sheol não subsistirá.
Quando vier a calamidade destruidora,
vocês serão arrastados por ela.
19 Todas as vezes que vier, ela os arrastará;
passará manhã após manhã,
de dia e de noite".
A compreensão desta mensagem
trará pavor total.
20 A cama é curta demais para alguém se deitar,
e o cobertor é estreito demais para se cobrir com ele.
21 O Senhor se levantará como fez no monte Perazim,
mostrará a sua ira como no vale de Gibeom,
para realizar a sua obra, sua estranha obra,
e cumprir a sua tarefa, tarefa misteriosa.
22 Agora, parem com a zombaria,
senão as suas correntes ficarão mais pesadas.
O Senhor, o Senhor dos Exércitos, falou-me
da destruição decretada contra o território inteiro.
23 Ouçam, escutem a minha voz;
prestem atenção, ouçam o que eu digo.
24 Quando o agricultor ara a terra para o plantio, só faz isso o tempo todo?
Só fica abrindo sulcos e gradeando o solo?
25 Depois de nivelado o solo,
ele não semeia o endro e não espalha as sementes do cominho?
Não planta o trigo no lugar certo,
a cevada no terreno próprio
e o centeio nas bordas?
26 O seu Deus o instrui
e lhe ensina como proceder.
27 Não se debulha o endro com trilhadeira,
e sobre o cominho não se faz passar roda de carro;
tira-se o endro com vara,
e o cominho, com um pedaço de pau.
28 É preciso moer o cereal para fazer pão;
por isso, ninguém o fica trilhando para sempre.
Fazem passar as rodas da trilhadeira sobre o trigo,
mas os cavalos não o trituram.
29 Isso tudo vem da parte do Senhor dos Exércitos,
maravilhoso em conselhos
e magnífico em sabedoria.
1 Wehe der stolzen Krone Wahrsch. Samaria der Trunkenen Ephraims, und der welkenden Blume seiner herrlichen Pracht auf dem Haupte des fetten Tales Samaria lag auf einem Hügel der vom Weine Überwältigten! 2 Siehe, der Herr hat einen Starken und Mächtigen, gleich einem Hagelwetter, einem verderbenden Sturmwinde; wie ein Wetter gewaltiger, überflutender Wasser reißt er zu Boden mit Macht. 3 Mit Füßen wird zertreten die stolze Krone der Trunkenen Ephraims. 4 Und der welkenden Blume seiner herrlichen Pracht auf dem Haupte des fetten Tales ergeht es wie dessen d. i. des Tales Frühfeige vor der Obsternte: kaum ist sie in der Hand dessen, der sie erblickt, so verschlingt er sie. 5 An jenem Tage wird Jehova der Heerscharen dem Überrest seines Volkes zur prächtigen Krone und zum herrlichen Kranze sein; 6 und zum Geiste des Rechts dem, der zu Gericht sitzt; und zur Heldenkraft denen, welche den Streit zurückdrängen ans Tor. 7 Und auch diese wanken vom Wein und taumeln von starkem Getränk: Priester und Prophet wanken von starkem Getränk, sind übermannt Eig. verschlungen vom Wein, taumeln vom starken Getränk; sie wanken beim Gesicht, schwanken beim Rechtsprechen. 8 Denn alle Tische sind voll unflätigen Gespeies, daß kein Platz mehr ist.
9 Wen soll O. will er Erkenntnis lehren, und wem die Botschaft verständlich machen? Den von der Milch Entwöhnten, den von den Brüsten Entfernten? 10 Denn es ist Gebot auf Gebot, Gebot auf Gebot, Vorschrift auf Vorschrift, Vorschrift auf Vorschrift, hier ein wenig, da ein wenig! - 11 Ja, durch stammelnde Lippen d. h. durch solche, die eine unverständliche Sprache reden; vergl. Kap. 33,19 und durch eine fremde Sprache wird er zu diesem Volke reden, 12 er, der zu ihnen sprach: Dies ist die Ruhe, schaffet Ruhe dem Ermüdeten; und dies die Erquickung! Aber sie wollten nicht hören. 13 Und so wird ihnen das Wort Jehovas sein: Gebot auf Gebot, Gebot auf Gebot, Vorschrift auf Vorschrift, Vorschrift auf Vorschrift, hier ein wenig, da ein wenig; auf daß sie hingehen und rücklings fallen und zerschmettert werden und verstrickt und gefangen werden.
14 Darum höret das Wort Jehovas, ihr Spötter, Beherrscher dieses Volkes, das in Jerusalem ist! 15 Denn ihr sprechet: Wir haben einen Bund mit dem Tode geschlossen und einen Vertrag mit dem Scheol gemacht: Wenn die überflutende Geißel hindurchfährt, wird sie an uns nicht kommen; denn wir haben die Lüge zu unserer Zuflucht gemacht und in der Falschheit uns geborgen. 16 Darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich gründe Eig. Siehe, ich bin der, der gegründet hat einen Stein in Zion, einen bewährten Stein, Eig. einen Stein der Bewährung einen kostbaren Eckstein, aufs Festeste gegründet; Eig. gegründetster Gründung wer glaubt, O. wer auf ihn vertraut wird nicht ängstlich eilen. 17 Und ich werde das Recht zur Richtschnur machen, und die Gerechtigkeit zum Senkblei. Und der Hagel wird hinwegraffen die Zuflucht der Lüge, und die Wasser werden den Bergungsort wegschwemmen. 18 Und euer Bund mit dem Tode wird zunichte werden, und euer Vertrag mit dem Scheol nicht bestehen: Wenn die überflutende Geißel hindurchfährt, so werdet ihr von derselben zertreten werden. 19 So oft sie hindurchfährt, wird sie euch hinraffen; denn jeden Morgen wird sie hindurchfahren, bei Tage und bei Nacht. Und es wird eitel Schrecken sein, die Botschaft zu vernehmen. 20 Denn das Bett ist zu kurz, um sich auszustrecken und die Decke zu schmal, um sich einzuhüllen. 21 Denn Jehova wird sich aufmachen wie bei dem Berge Perazim, Vergl. 1. Chron. 14,11 wie im Tale zu Gibeon Vergl. 1. Chron. 14,13-16 wird er zürnen: um sein Werk zu tun-befremdend ist sein Werk! -und um seine Arbeit zu verrichten, -außergewöhnlich Eig. fremdartig ist seine Arbeit! 22 Und nun treibet nicht Spott, damit eure Bande nicht fester gemacht werden; denn ich habe Vernichtung vernommen und Festbeschlossenes von seiten des Herrn, Jehovas der Heerscharen, über die ganze Erde.
23 Nehmet zu Ohren und höret meine Stimme, merket auf und höret meine Rede! 24 Pflügt wohl der Pflüger den ganzen Tag, um zu säen? Furcht und eggt er den ganzen Tag sein Ackerland? 25 Ist es nicht so? wenn er dessen Fläche geebnet hat, so streut er Dill und sät Kümmel, und wirft Weizen reihenweise, und Gerste auf das abgesteckte Stück, und den Spelt an seinen Rand. 26 So unterwies ihn sein Gott zum richtigen Verfahren, er belehrte ihn. 27 Denn Dill wird nicht mit dem Dreschschlitten ausgedroschen und das Wagenrad nicht über Kümmel gerollt; sondern Dill wird mit dem Stabe ausgeschlagen und Kümmel mit dem Stocke. 28 Wird Brotkorn zermalmt? Nein, nicht unaufhörlich drischt er es; und wenn er das Rad seines Wagens und seine Pferde darüber hintreibt, so zermalmt er es nicht. 29 Auch dieses geht aus von Jehova der Heerscharen; er ist wunderbar in seinem Rat, groß an Verstand.