A futura glória de Sião
1 "Regozije-se, ó estéril,
você que nunca teve um filho;
irrompa em gritos de alegria e júbilo,
você que nunca esteve em trabalho de parto!
Porque muitos são os filhos da mulher abandonada,
mais do que os daquela que tem marido", diz o Senhor.
2 "Alargue o lugar da sua tenda,
estenda bem as cortinas das suas habitações, não o impeça;
estique as suas cordas,
firme as suas estacas.
3 Porque você se estenderá para a direita e para a esquerda;
os seus descendentes desapossarão nações
e se estabelecerão nas suas cidades abandonadas.
4 "Não tenha medo; você não sofrerá vergonha.
Não tema o constrangimento; você não será humilhada.
Você se esquecerá da vergonha da sua juventude
e nunca mais se lembrará da humilhação da sua viuvez.
5 Pois aquele que a fez é o seu marido,
o Senhor dos Exércitos é o seu nome,
o Santo de Israel é o seu Redentor;
ele é chamado o Deus de toda a terra.
6 O Senhor chamará você de volta
como se você fosse uma mulher abandonada e aflita de espírito,
uma mulher que se casou nova
apenas para ser rejeitada", diz o seu Deus.
7 "Por um breve instante, eu a abandonei,
mas com profunda compaixão a trarei de volta.
8 Em um impulso de ira,
escondi de você por um instante o meu rosto,
mas com bondade eterna
terei compaixão de você",
diz o Senhor, o seu Redentor.
9 "Para mim, isso é como as águas de Noé,
quando jurei que as águas de Noé nunca voltariam a cobrir a terra.
De modo que, agora, jurei não ficar irado contra você
nem voltar a repreendê-la.
10 Embora os montes sejam sacudidos
e as colinas sejam removidas,
ainda assim a minha fidelidade para com você não será abalada,
nem será removida a minha aliança de paz",
diz o Senhor, que tem compaixão de você.
11 "Ó cidade aflita, açoitada por tempestades e desconsolada!
Eu a edificarei com turquesas,
edificarei os seus alicerces com safiras.
12 Farei de rubis os seus parapeitos,
de joias brilhantes as suas portas
e de pedras preciosas todos os seus muros.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor,
e grande será a paz das suas crianças.
14 Em retidão, você será estabelecida.
A tirania estará distante;
você não terá nada a temer.
O pavor estará removido para longe;
ele não se aproximará de você.
15 Se alguém a atacar, não será por obra minha;
todo aquele que a atacar cairá diante de você.
16 "Veja, fui eu quem criou o ferreiro,
que sopra as brasas até darem chama
e forja uma arma própria para o seu fim.
Fui eu quem criou o destruidor para gerar o caos;
17 nenhuma arma forjada contra você prevalecerá,
e você refutará toda língua que a acusar.
Esta é a herança dos servos do Senhor,
e esta é a defesa que faço do nome deles", declara o Senhor.
1 Juble, du Unfruchtbare, die nicht geboren, brich in Jubel aus und jauchze, die keine Wehen gehabt hat! denn der Kinder der Vereinsamten sind mehr als der Kinder der Vermählten, spricht Jehova. 2 Mache weit den Raum deines Zeltes, und man spanne aus die Behänge deiner Wohnstätte; Eig. deiner Wohnstätten, d. h. deiner geräumigen Wohnung wehre nicht! O. spare nicht Mache deine Seile lang, und deine Pflöcke stecke fest! 3 Denn du wirst dich ausbreiten zur Rechten und zur Linken; und dein Same wird die Nationen in Besitz nehmen, und wird die verödeten Städte bevölkern. 4 Fürchte dich nicht, denn du wirst nicht beschämt werden, und schäme dich nicht, denn du wirst nicht zu Schanden werden; sondern du wirst der Schmach deiner Jugend vergessen und der Schande deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken. 5 Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann, -Jehova der Heerscharen ist sein Name-und der Heilige Israels ist dein Erlöser: er wird der Gott der ganzen Erde genannt werden.
6 Denn wie ein verlassenes und im Geiste betrübtes Weib ruft dich Jehova, und wie ein Weib der Jugend, wenn sie verstoßen ist, spricht dein Gott. 7 Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich sammeln; O. aufnehmen8 im Zorneserguß habe ich einen Augenblick mein Angesicht vor dir verborgen, aber mit ewiger Güte werde ich mich deiner erbarmen, spricht Jehova, dein Erlöser. 9 Denn dieses soll mir sein wie die Wasser Noahs, als ich schwur, daß die Wasser Noahs die Erde nicht mehr überfluten sollten; so habe ich geschworen, daß ich nicht mehr über dich ergrimmen, noch dich schelten werde. 10 Denn die Berge mögen weichen und die Hügel wanken, aber meine Güte wird O. wenn auch die Berge wichen…, so wird doch usw. nicht von dir weichen und mein Friedensbund nicht wanken, spricht Jehova, dein Erbarmer.
11 Du Elende, Sturmbewegte, Ungetröstete! siehe, ich lege deine Steine in Bleiglanz Eig. Stibium, womit die orientalischen Frauen ihre Augenlider schwarz färbten, um den Glanz der Augen zu erhöhen; hier als Mörtel gedacht und gründe dich mit Saphiren; 12 und ich mache deine Zinnen aus Rubinen und deine Tore von Karfunkeln und dein ganzes Gebiet von Edelsteinen. 13 Und alle deine Kinder werden von Jehova gelehrt, und der Friede deiner Kinder wird groß sein. 14 Durch Gerechtigkeit wirst du befestigt werden. Sei fern von Angst, denn du hast dich nicht zu fürchten, und von Schrecken, denn er wird dir nicht nahen. 15 Siehe, wenn man sich auch rottet, so ist es nicht von mir aus; wer sich wider dich rottet, der wird um deinetwillen fallen. 16 Siehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören. 17 Keiner Waffe, die wider dich gebildet wird, soll es gelingen; und jede Zunge, die vor Gericht wider dich aufsteht, wirst du schuldig sprechen. Eig. als schuldig erweisen Das ist das Erbteil der Knechte Jehovas und ihre Gerechtigkeit von mir aus, O. mit veränderter Interpunktion: und ihre Gerechtigkeit ist aus mir spricht Jehova.