1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;

2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.

3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.

4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.

5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:

6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.

7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.

8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.

9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.

10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.

11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.

12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;

13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.

14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.

15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.

16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;

17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.

18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.

19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.

20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.

21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;

22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.

23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;

24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.

25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.

26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.

27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.

28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;

29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.

30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.

31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.

32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;

33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.

34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.

35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,

36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.

37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.

38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.

39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.

40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.

2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.

3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.

4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.

5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.

6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.

7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.

8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.

9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.

10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.

11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.

12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.

13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.

14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.

15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.

18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.

19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.

20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.

22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.

24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.

25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.

27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.

28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.

29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.

31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.

33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.

36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.

37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.

38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.

39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.

40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.