Publicidade

Salmos 69

1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Na Rawiri. Whakaorangia ahau e te Atua, ka tae mai hoki nga wai ki roto ki toku wairua.2 Ka tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke.3 Kua ruwha ahau i taku tangi; kua maroke toku korokoro: pakoko kau oku kanohi i ahau e tatari nei ki toku Atua.4 Tini ke i nga makawe o toku matenga te hunga e kino noa ana ki ahau: he kaha rawa te hunga e mauahara noa ana ki ahau, e mea nei kia whakamatea ahau; utua ana e ahau i reira nga mea kihai i tangohia e ahau.5 E te Atua, e matau ana koe ki toku kuware; kahore hoki oku he e ngaro i a koe.6 E te Ariki, e Ihowa o nga mano kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakama i ahau: e te Atua o Iharaira, kei numinumi kau i ahau te hunga e rapu ana i a koe.7 Mou hoki ahau i waiho ai hei tawainga: ngaro iho toku mata i te whakama.8 He tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea.9 Ka pau hoki ahau i te aroha ki tou whare: kua tau ano ki ahau nga tawai a te hunga e tawai ana ki a koe.10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i toku wairua, ka waiho tena hei tawainga moku.11 I kakahu hoki ahau i te kakahu taratara moku, a i waiho hei whakatauki ma ratou.12 Kei te korero kino moku te hunga e noho ana i te kuwaha: waiatatia ana ahau e te hunga haurangi waina.13 Ko ahau ia, ki a koe taku inoi, e Ihowa, i te wa e manakohia ai: whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua, i runga i te nui o tou aroha, o te pono o tau whakaoranga.14 Whakaorangia ahau i roto i te oru, kei toremi: kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau, i nga wai hohonu ano hoki.15 Kei ngaro ahau i te waipuke, kei horomia e te rire; kei kopia ano te waha o te poka ki runga ki ahau.16 E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.17 A kaua e huna tou mata ki tau pononga; e pouri ana hoki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.18 Whakatata mai ki toku wairua, hokona: whakaorangia ahau, e mahi nei oku hoariri.19 E matau ana koe ki toku tawainga, ki toku whakama, ki toku numinumi: kei tou aroaro oku hoariri katoa.20 Maru noa toku ngakau i te tawai; a ki tonu ahau i te pouri: i titiro ahau ki tetahi hei aroha mai, a kore ake; ki etahi hei whakamarie, a kihai i kitea.21 I homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika.22 Kia meinga ta ratou tepu i to ratou aroaro hei mahanga; hei rore hoki i to ratou wa rangimarie.23 Kia whakapouritia o ratou kanohi, kei kite ratou: kia wiri tonu hoki o ratou hope.24 Ringihia atu tou riri ki runga ki a ratou, kia mau hoki ratou i tou arita, i tou weriweri.25 Kia ururuatia to ratou nohoanga: kaua tetahi e noho ki o ratou teneti.26 Mo ratou i tukino i te tangata i whiua nei e koe; a korerotia ana e ratou te pouri o te hunga i werohia e koe.27 Tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.28 Kia murua atu ratou i te pukapuka o te ora, kaua ano e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.29 Ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.30 Ka whakamoemiti taku waiata ki te ingoa o te Atua, ka whakanui ano taku whakawhetai i a ia.31 Pai rawa tenei ki a Ihowa i te puru i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.32 Kua kite te hunga mahaki, kua hari: ka ora ano o koutou ngakau, e te hunga e rapu nei i te Atua.33 No te mea ka rongo a Ihowa ki nga rawakore, e kore ano e whakahawea ki ana herehere.34 Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia, nga moana, me nga mea katoa e tere ana i roto.35 No te mea tera e whakaorangia e te Atua a Hiona, ka hanga ano e ia nga pa o Hura; a ka noho ratou ki reira, ka riro hoki a reira i a ratou.36 A ka nohoia a reira e nga uri o ana pononga: hei kainga tupu ano a reira mo te hunga e aroha ana ki tona ingoa.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-06_13-35-28-green