A glória de Jeová e a dignidade do homem
Ao cantor-mor, afinado em gitite. Salmo de Davi
1 Jeová, Senhor nosso,
quão majestoso é o teu nome em toda a terra!
Tu que Sl 57.5,11;148.13puseste a tua glória nos céus.
2 Mt 21.16Da boca de pequeninos e crianças de peito, tiraste a Sl 29.1;118.14fortaleza,
por causa dos teus adversários,
para fazeres calar o Sl 44.16inimigo e o vingador.
3 Quando contemplo os Sl 89.11teus céus, obra dos teus dedos,
Sl 136.9a lua e as estrelas que formaste,
4 Jó 7.17;Sl 144.3;Hb 2.6-8que é o homem, para te lembrares dele?
E o filho do homem, para o visitares?
5 Pois o fizeste Sl 82.6;Gn 1.26pouco abaixo de Deus,
Sl 21.5de glória e de honra o Sl 103.4coroaste.
6 Gn 1.26,28Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos,
tudo 1Co 15.27puseste debaixo dos seus pés:
7 as ovelhas e os bois, todos eles;
também os animais do campo,
8 as aves do céu e os peixes do mar,
tudo o que passa pelas veredas do mar.
9 Jeová, Senhor nosso,
quão majestoso é o teu nome em toda a terra!
神的威严,人的尊贵
大卫的诗,交给诗班长,用"迦特"的乐器。 1 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严,
你把你的荣美彰显在天上。
2 因你仇敌的缘故,
你从小孩和婴儿的口中,
得着了赞美"得着了赞美"或译:"建立了能力",
使仇敌和报仇的无话可说。
3 我观看你手所造的天,
和你所安放的月亮和星星。
4 啊!人算甚么,你竟记念他?
世人算甚么,你竟眷顾他?
5 你使他比天使"天使"或译:" 神"低微一点,
却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6 你叫他管理你手所造的,
把万物都放在他的脚下,
7 就是所有的牛羊、
田间的走兽、
8 空中的飞鸟、海里的鱼,
和海里游行的水族。
9 耶和华我们的主啊!
你的名在全地是多么威严。