1 Μα για τα παρακάτω να μην ντρέπεσαι, κι ούτε κανέναν να λογαριάζεις, μήπως και αμαρτήσεις:
2 Μην ντρέπεσαι για του Υψίστου το νόμο
και για τη διαθήκη του·
μην ντρέπεσαι όταν πρόκειται να πεις μια κρίση·
γιατί αν ντραπείς, μπορεί τον ένοχο να δικαιώσεις.
3 Μην ντρέπεσαι όταν κρατάς σωστούς λογαριασμούς
μ’ ένα σου σύντροφο και με συνταξιδιώτες
ή όταν μοιράζεις την κληρονομιά
μαζί με κληρονόμους άλλους.
4 Μην ντρέπεσαι όταν διατηρείς της ζυγαριάς και των σταθμών σου την ακρίβεια
κι όταν πολλά αποκτάς ή λίγα·
5 όταν κερδίζεις στη συναλλαγή με τους εμπόρους,
και τα παιδιά σου αυστηρά όταν παιδαγωγείς
ή όταν ματώσεις τα πλευρά κάποιου δύστροπου δούλου.
6 Με μια γυναίκα που ’χει περιέργεια, καλό είναι να σφραγίζεις τα πράγματά σου· κι όπου υπάρχουν πολλά χέρια, να κλειδώνεις. 7 Να μετράς και να ζυγίζεις ό,τι παραδίνεις και να καταγράφεις το καθετί που δίνεις και που παίρνεις. 8 Να μην ντρέπεσαι να διορθώνεις τον ανόητο και άφρονα ή τον άμυαλο γέροντα, που τον κατηγορούν για ακολασία· τότε θα δείξεις ότι έχεις πραγματική παιδεία και όλοι θα σε παραδέχονται.
9 Μια κόρη αποτελεί για τον πατέρα της κρυφή αγρύπνια και η φροντίδα του γι’ αυτήν τον ύπνο τού αφαιρεί: Νέα όταν είναι, μην τύχει και δεν παντρευτεί στην ώρα της· και παντρεμένη αν είναι, μην τύχει κι ο άντρας της την εγκαταλείψει. 10 Όταν είναι παρθένα, μήπως διαφθαρεί και μείνει έγκυος στο σπίτι του πατέρα της· όταν είναι με τον άντρα της, μήπως και παραβεί τον όρκο του γάμου· κι όταν αποκατασταθεί, μήπως και μείνει άτεκνη.
11 Να φυλάς με αυστηρότητα την πεισματάρα κόρη σου, μήπως και μπροστά σ’ όλους σε ντροπιάσει· μήπως περίγελο σε κάνει των εχθρών σου και μες στην πολιτεία σε συζητούν και σε διασύρουν στο λαό.
12 Το βλέμμα σου μην προσηλώνεις σε κανενός την ομορφιά και με γυναίκες μη συναναστρέφεσαι· 13 γιατί καθώς από τα ρούχα βγαίνει ο σκόρος, έτσι κι απ’ τη γυναίκα η γυναικεία πονηριά. 14 Καλύτερη η κακία του άντρα απ’ της γυναίκας την αγαθότητα, γιατί η γυναίκα προκαλεί ντροπή και καταφρόνια.
15 Τώρα λοιπόν, τα έργα του Κυρίου θα θυμίσω
και τα όσα έχω δει θα διακηρύξω.
Τα έργα του Κυρίου έγιναν με το λόγο του.
16 Όπως ο ήλιος λάμποντας τα σύμπαντα φωτίζει,
έτσι και του Κυρίου το έργο
είναι γεμάτο με τη δόξα του.
17 Ο Κύριος δεν έκανε ούτε τους άγιους του αγγέλους
ικανούς όλα τα θαυμαστά του έργα να διηγούνται,
εκείνα που ο ίδιος τα στερέωσε, ο παντοδύναμος,
ώστε όλα να στηρίζονται στη δύναμή του.
18 Την άβυσσο και την καρδιά του ανθρώπου βυθομέτρησε
και τα τεχνάσματά τους συλλογίστηκε·
γιατί ο Ύψιστος κατέχει κάθε γνώση,
και βλέπει τα σημεία των καιρών.
19 Κάνει γνωστά όσα περάσαν κι όσα μέλλονται,
και φανερώνει τα ίχνη αυτών που μείνανε κρυμμένα.
20 Σκέψη καμιά δεν του ξεφεύγει,
κι ούτ’ ένας λόγος δεν κρύβεται απ’ αυτόν.
21 Τα μεγαλειώδη έργα της σοφίας του με τάξη τοποθέτησε,
και πριν απ’ τους αιώνες κι ως την αιωνιότητα
είναι ο ίδιος.
Τίποτα δεν προστέθηκε σ’ αυτόν
και τίποτα δεν του αφαιρέθηκε,
και κανενός δε χρειάστηκε τη συμβουλή.
22 Πόσο αξιοζήλευτα είναι τα έργα του όλα,
ως και η σπίθα η πιο μικρή
που γίνεται να δεις!
23 Αυτά όλα ζουν κι αιώνια παραμένουν
και για την κάθε ανάγκη όλα φυλάγονται.
24 Όλα είναι ζευγαρωτά, το ένα αντίκρυ στο άλλο,
και τίποτα δεν έφτιαξε λειψό ο Κύριος.
25 Το ένα τονίζει του άλλου τα καλά,
και ποιος χορταίνει να θωρεί τη δόξα του;
1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 And of merchants’ indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father’s house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 Behold not every body’s beauty, and sit not in the midst of women.
13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.