1 Per il Capo de musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
2 Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
3 Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
4 Han del veleno simile al veleno del serpente, son come laspide sordo che si tura le orecchie,
5 che non ascolta la voce deglincantatori, del mago esperto nellaffascinare.
6 O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de leoncelli!
7 Si struggano comacqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
8 Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come laborto duna donna, non veggano il sole.
9 Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
10 Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dellempio;
11 e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo cè un Dio che giudica sulla terra!
1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas). Est-ce que vous parlez vraiment selon la justice dans la congrégation? Vous fils des hommes, jugez-vous selon la droiture?
2 Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
3 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
6 Ö Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
7 Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
8 Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
9 Avant que vos marmites aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
10 Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
11 Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.