1 Canto. Salmo di Asaf.} O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
2 Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che todiano alzano il capo.
3 Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
4 Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome dIsraele non sia più ricordato.
5 Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
6 le tende di Edom e glIsmaeliti; Moab e gli Hagareni;
7 Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8 anche lAssiria sè aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
9 Fa a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
10 i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
11 Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
12 poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
13 Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
14 Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
15 così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
16 Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
17 Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
18 E conoscano che tu, il cui nome e lEterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.
1 Cantique. Psaume d'Asaph. Ö Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans sans agir, ô Dieu!
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
5 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
6 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
7 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
8 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)
9 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
10 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
11 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
12 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton tourbillon.
16 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
18 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le Souverain de toute la terre.