Pular para o conteúdo
Publicidade

Hopa 12

AFR53

He Tangata Rorirori Ahau

1 , ka whakautu a Hopa, ka mea:

2 "He tika rawa ko koutou ngā tāngata,

ā, ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.

3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,

kīhai ahau i hoki iho i a koutou.

Ko wai te ana ki ēnei mea?

4 "Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata tōna hoa,

he tangata e karanga ana ki te Atua,

ā, whakarongo mai ana tērā ki a ia;

e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.

5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,

e tau ana tāna noho, te whakahāwea ki te aituā;

e tauwhanga ana tēnā ki te hunga e paheke ana te waewae.

6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,

ā, noho kore wehi ana te hunga e whakapātaritari ana ki te Atua;

he ope noa mai hoki te Atua ki ō rātou ringa.

7 "Tēnā , ui atu ki ngā kararehe rātou koe e whakaako;

ki ngā manu o te rangi, rātou e kōrero ki a koe;

8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;

ka whakaaturia mai anō hoki ki a koe e ngā ika o te moana.

9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,

he mea mahi tēnei te ringa o Ihowā?

10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,

te manawa hoki o ngā kikokiko tāngata katoa.

11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,

pērā hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tāna kai?

12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;

kei te roa o ngā te mātau.

13 "Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;

kei a ia te tohutohu me te mātauranga.

14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;

e kopia ana e ia te tangata, kāhore rawa he putanga.

15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,

ā, kua maroke; e tukua mai ana anō e ia, ā, ka hurihia te whenua.

16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;

ko te tangata tinihanga, me te tangata e tinihangatia ana, nāna.

17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;

whakakūwaretia iho e ia ngā kaiwhakawā.

18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,

herea iho e ia ō rātou hope ki te whītiki.

19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,

hurihia iho e ia te hunga kaha.

20 Whakakorea ake e ia he kupu te hunga ngākau pono,

riro ana i a ia ngā mahara o ngā kaumātua.

21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,

e wetekina ana e ia te whītiki o te hunga kaha.

22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,

whakaputaina mai ana e ia te ātārangi o te mate ki te mārama.

23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;

e tohatohaina atu ana e ia ngā iwi,

ā, e whakawhāititia mai ana anō rātou e ia.

24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,

ā, e meinga ana e ia kia kōpikopiko noa i te wāhi ururua kāhore nei he ara.

25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,

ā, meinga ana rātou e ia kia hūrori haere ānō he tangata haurangi."

Waarom, vra Job sy vriende, wil julle, op grond van 'n oppervlakkige kennis, my, die onskuldige, belaglik maak?

1 MAAR Job het geantwoord en gesê:

2 Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!

3 Ook ek het verstand soos julle; ek staan nie vir julle terug nie; en wie weet sulke dinge nie?

4 Ek moet 'n belagging wees vir my vriend, ek wat God aangeroep en verhoring gevind het 'n belagging is die regverdige, die opregte!

5 Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.

6 Rustig staan die tente van die verwoesters, en sekerheid is die deel van hulle wat God vertoorn, van hom wat sy god in sy hand dra.

Sekerlik, God bestier alles: dit leer die natuur en die ervaring.

7 MAAR vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;

8 of spreek die aarde aan, dat dit jou leer, en laat die visse van die see jou vertel.

9 Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die Here dit gemaak het nie?

10 In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.

11 Moet die oor nie woorde toets soos die verhemelte spys proe nie?

12 By die grysaards is wysheid, en in lengte van dae is verstand.

Maar dié bestier van God, Job, is willekeurig en het geen sedelike strekking nie, al is Hy die Wyse.

13 BY Hóm is wysheid en mag; het raad en verstand.

14 Kyk, Hy breek af, en daar word nie opgebou nie; Hy sluit 'n man as gevangene op, en daar word nie oopgemaak nie.

15 Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.

16 By Hóm is krag en beleid; syne is die verdwaalde en hy wat laat dwaal.

17 Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.

18 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.

19 Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.

20 Hy neem die spraak van die betroubare mense weg en beroof die ou mense van hul oordeel.

21 Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.

22 Hy openbaar dieptes uit die duisternis uit, en doodskaduwee bring Hy uit in die lig.

23 Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.

24 Hy neem die verstand weg van die volkshoofde van die land en laat hulle ronddwaal in 'n wildernis, sonder pad.

25 Hulle tas in die duisternis, sonder lig; en Hy laat hulle ronddwaal soos 'n dronk man.

Veja também