Pular para o conteúdo
Publicidade

Hopa 40

AFR53

Ka Wero a Ihowā i a Hopa hei Whakautu

1 I kōrero mai anō a Ihowā ki a Hopa, i mea:

2 "E tohe ana rānei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu?

te tangata e whakatūpehupehu ana ki te Atua, māna e kōrero mai."

Te Whakautu a Hopa ki te Atua

3 Anō ko Hopa ki a Ihowā, i mea ia:

4 "Nanā, ehara noa iho ahau; ko te aha tāku e whakahoki atu ai ki a koe?

Ka kōpania tōku ringa ki tōku māngai.

5 Kua kotahi tāku kōrerotanga, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;

ā, tuarua rawa, otirā kāhore atu āku."

Te Tuma a Ihowā ki a Hopa

6 Kātahi ka whakahokia mai e Ihowā ki a Hopa i roto i te tūkauati, ka mea:

7 "Tēnā , whakatāne, whītikiria tōu hope,

ā, ka ui atu ahau ki a koe, māu anō e whakaatu mai ki ahau.

8 Me whakakāhore anō rānei e koe tāku whakawā?

Me whakahē ki ahau kia whakatikaia ai tāu?

9 He ringa pērā rānei tōu i te Atua?

He reo whatitiri rānei tōu, he pērā i tōna?

10 "Tēnā , rākai i a koe ināianei ki te rangatiratanga, ki te korōria;

tātai i a koe ki te hōnore, ki te mana.

11 Ringihia atu te puhaketanga o tōu riri;

tirohia atu ngā mea whakakake katoa, whakaititia iho.

12 Titiro atu ki ngā mea whakakake katoa, whakapikoa iho;

takahia iho anō hoki te hunga kino i te wāhi e rātou.

13 Huihuia atu rātou, hunā ki te puehu,

herea ō rātou mata ki te wāhi ngaro.

14 , ko reira ahau whakaae ai ki a koe,

tōu ringa matau anō koe e whakaora.

15 ", whakaaroa a Pehemoto,

he mea hanga ngātahi kōrua nāku;

e kai i te tarutaru, ānō he kau.

16 Nanā, ko tōna kaha kei tōna hope,

ko tōna pakaritanga kei ngā uaua o tōna kōpū.

17 Ko tōna hiawero, ānō he hīta e tāwhiria ana e ia;

pōwhiwhiwhi tonu ngā uaua o tōna hūhā.

18 Ko ōna wheua, ānō he kōrere parāhi;

ko ōna rara, he poro rino.

19 "Ko ia te tino mea nui o ngā ara o te Atua

ko tōna kaihanga anake hei whakapā i tāna hoari ki a ia.

20 He pono ko ngā maunga hei hōmai kai māna;

kei reira anō e tākaro ana ngā kīrehe katoa o te pārae.

21 Ko tōna takotoranga ko raro i ngā rākau kōuru nui,

i te rake kākaho, i te repo.

22 Hei taupoki mōna te whakamarumaru o ngā rākau kōuru nui,

kei tētahi taha ōna, kei tētahi taha, ngā wirou o te awa.

23 Nanā, ki te āki mai te waipuke, e kore ia e tūiri;

ū tonu tōna whakaaro, ahakoa kōkiri noa mai a Horano ki tōna māngai.

24 E hopukia rānei ia e tētahi i a ia e mataara ana,

e poka rānei i tōna ihu ki te rore, puta noa?

Job het die regverdigheid van God in twyfel getrek laat Job dan nou die wêreld regeer!

1 EN die Here het Job uit 'n storm geantwoord en gesê:

2 Gord tog jou heupe soos 'n man; Ek sal jou ondervra en onderrig jy My.

3 Wil jy werklik my reg verbreek, My veroordeel, dat jy gelyk kan ?

4 Het jy dan 'n arm soos God? En kan jy donder met die stem soos Hy?

5 Versier jou tog met heerlikheid en hoogheid, en beklee jou met majesteit en glorie!

6 Giet jou toorn in strome uit; en kyk na alles wat hoog is, en verneder dit.

7 Kyk na alles wat hoog is, onderwerp dit; en werp die goddelose neer daar waar hulle staan.

8 Begrawe hulle almal saam in die stof; sluit hulle aangesigte in 'n verborge plek weg.

9 Dan sal ook Ek jou loof, omdat jou regterhand jou die oorwinning gee.

10 Kyk, daar is die seekoei wat Ek gemaak het saam met jou. Gras eet hy soos 'n bees.

11 Kyk tog, sy krag is in sy kruis, en sy sterkte in die spiere van sy buik.

12 Hy hou sy stert reguit soos 'n seder; die senings van sy dye is inmekaar gevleg.

13 Sy gebeente is pype van koper, sy bene soos stawe van yster.

14 Hy is die eersteling van die weë van God; Hy wat hom gemaak het, het hom sy swaard verskaf.

15 Want die berge lewer vir hom voer, en al die wilde diere van die veld speel daar.

16 Onder lotusbome hy, in 'n skuilplek van riete en moeras.

17 Lotusbome oordek hom as sy skaduwee, die rivierwilgers omring hom.

18 As die rivier swel hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n Jordaan teen sy mond.

19 Sal 'n mens hom gryp terwyl hy jou aankyk, met vangtoue sy neus deurboor?

20 Kan jy die krokodil met 'n hoek uittrek? En met 'n tou sy tong afdruk?

21 Kan jy 'n tou van biesies in sy neus sit? En sy kakebeen met 'n haak deurboor?

22 Sal hy jou baie smeek? Of met jou spreek in sagte woorde?

23 Sal hy 'n verbond met jou sluit, dat jy hom vir altyd as slaaf aanneem?

24 Sal jy met hom soos met 'n voëltjie speel? En hom vasbind vir jou meisiekinders?

25 Sal die viskopers met hom handel drywe, hom verdeel onder die koopmans?

26 Kan jy sy vel vol skerp ysters steek, en met 'n vissersharpoen sy kop?

27 Sit jou hand op hom; dink aan die geveg; jy sal dit nie weer doen nie.

28 Kyk, elke hoop kom bedroë uit: sal 'n mens nie reeds by die sien van hom neerslaan nie?

Veja também