Publicidade

Provérbios 11

RV

1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna ;

engari te taimaha tika tāna i pai ai.

2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;

kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

3 Ko rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;

ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka hei whakangaro rātou.

4 E kore te taonga e whai mana i te o te riri;

kei te tika ia he oranga ake i te mate.

5 te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;

ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.

6 te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;

ka mau ia ngā poka i runga i rātou kino.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;

kāhore noa iho he tūmanakohanga te hunga .

8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,

ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi tōna tūranga.

9 Hei huna tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;

, te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.

10 Ka pai te hunga tika, ka hari te ;

ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

11 te manaaki o te hunga tika ka kake ai te ;

ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.

12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;

tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.

13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;

ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.

14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;

he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi te tangata , ka mamae;

kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.

16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;

ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.

17 He atawhai i tōna wairua te tangata atawhai;

ā, he whakararu i ōna kikokiko te tangata nanakia.

18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;

ko te utu ia te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.

19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;

ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.

20 Ko Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;

ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana rātou ara.

21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,

e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;

ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka

te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.

23 Ko te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;

ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.

24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;

tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,

heoi rawakore noa iho.

25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;

ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.

26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;

ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.

27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;

ko te tangata ia e rapu ana i te , ka tae tērā ki a ia.

28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;

, ko te hunga tika ka rite rātou tupu ki te rau matomato.

29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;

hei pononga anō te kūware te ngākau whakaaro nui.

30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau te ora;

ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.

31 Nanā, he utu anō te tangata tika i runga i te whenua;

nui atu ia te tangata kino rāua ko te tangata hara.

1 EL 11.1 Lv. 19.35,36. Dt. 25.13-15. cp. 16.11 y 20.10,23peso falso abominación es á Jehová:

Mas la pesa cabal le agrada.

2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra:

Mas con los humildes es la sabiduría.

3 La integridad de los rectos los encaminará:

Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.

4 11.4 Ez. 7.19. Sof. 1.18. No aprovecharán las riquezas en el día de la ira:

Mas la justicia librará de muerte.

5 La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.

6 La justicia de los rectos los librará:

Mas 11.6 Sal. 9.15. cp. 5.22los pecadores en su pecado serán presos.

7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza;

Y la espectativa de los malos perecerá.

8 11.8 cp. 21.18. El justo es librado de la tribulación:

Mas el impío viene en lugar suyo.

9 El hipócrita con la boca daña á su prójimo:

Mas los justos son librados con la sabiduría.

10 11.10 cp. 28.12,28. En el bien de los justos la ciudad se alegra:

Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

11 11.11 cp. 29.8. Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida:

Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.

12 El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo:

Mas el hombre prudente calla.

13 11.13 cp. 20.19. El que anda en chismes, descubre el secreto:

Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.

14 11.14 cp. 15.22 y 24.6. Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo:

Mas en la multitud de consejeros hay salud.

15 11.15 cp. 6.1. Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño:

Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.

16 La mujer graciosa tendrá honra:

Y los fuertes tendrán riquezas.

1 Proverbios sobre
2 diversos asuntos.

17 11.17 Mt. 5.7. A su alma hace bien el hombre misericordioso:

Mas el cruel atormenta su carne.

18 El impío hace obra falsa:

Mas 11.18 Os. 10.12. Ga. 6.8,9. Stg. 3.18.el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

19 Como la justicia es para vida,

11.19 cp. 12.11 y 13.21. Así el que sigue el mal es para su muerte.

20 Abominación son á Jehová los perversos de corazón:

Mas los perfectos de camino le son agradables.

21 11.21 cp. 16.5. Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo:

Mas la simiente de los justos escapará.

22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco,

Es la mujer hermosa y apartada de razón.

23 El deseo de los justos es solamente bien:

Mas la esperanza de los impíos es enojo.

24 Hay quienes 11.24 Sal. 112.9.reparten, y les es añadido más:

Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.

25 11.25 2 Co. 9.6-10. El alma liberal será engordada:

11.25 Mt. 5.7 y 7.2. Y el que saciare, él también será saciado.

26 11.26 Am. 8.5,6. Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá:

Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.

27 El que madruga al bien, buscará favor:

11.27 Sal. 7.15,16 y 9.15,16 y 10.2 y 57.6. Mas el que busca el mal, vendrále.

28 11.28 Mr. 10.24. El que confía en sus riquezas, caerá:

11.28 Sal. 1.3 y 92.12, etc. Jer. 17.8. Mas los justos reverdecerán como ramos.

29 El que turba su casa 11.29 Ec. 5.16.heredará viento;

Y el necio será siervo del sabio de corazón.

30 El fruto del justo es árbol de vida:

Y 11.30 1 Co. 9.19-22. Stg. 5.20.el que prende almas, es sabio.

31 11.31 Jer. 25.29. 1 P. 4.18. Ciertamente el justo será pagado en la tierra:

¡Cuánto más el impío y el pecador!

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-