1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
engari te taimaha tika tāna i pai ai.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka kē hei whakangaro mō rātou.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
ka mau ia ngā poka kē i runga i tō rātou kino.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
kāhore noa iho he tūmanakohanga mā te hunga hē.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi mō tōna tūranga.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
nā, mā te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
ā, he whakararu i ōna kikokiko tā te tangata nanakia.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
ko te utu ia mō te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana tō rātou ara.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;
ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,
heoi rawakore noa iho.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
ko te tangata ia e rapu ana i te hē, ka tae tērā ki a ia.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
nā, ko te hunga tika ka rite tō rātou tupu ki tō te rau matomato.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
hei pononga anō te kūware mā te ngākau whakaaro nui.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
nui atu ia tō te tangata kino rāua ko te tangata hara.
1 EL 11.1 Lv. 19.35,36. Dt. 25.13-15. cp. 16.11 y 20.10,23peso falso abominación es á Jehová:
Mas la pesa cabal le agrada.
2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra:
Mas con los humildes es la sabiduría.
3 La integridad de los rectos los encaminará:
Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
4 11.4 Ez. 7.19. Sof. 1.18. No aprovecharán las riquezas en el día de la ira:
Mas la justicia librará de muerte.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
6 La justicia de los rectos los librará:
Mas 11.6 Sal. 9.15. cp. 5.22los pecadores en su pecado serán presos.
7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza;
Y la espectativa de los malos perecerá.
8 11.8 cp. 21.18. El justo es librado de la tribulación:
Mas el impío viene en lugar suyo.
9 El hipócrita con la boca daña á su prójimo:
Mas los justos son librados con la sabiduría.
10 11.10 cp. 28.12,28. En el bien de los justos la ciudad se alegra:
Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
11 11.11 cp. 29.8. Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida:
Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo:
Mas el hombre prudente calla.
13 11.13 cp. 20.19. El que anda en chismes, descubre el secreto:
Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 11.14 cp. 15.22 y 24.6. Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo:
Mas en la multitud de consejeros hay salud.
15 11.15 cp. 6.1. Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño:
Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 La mujer graciosa tendrá honra:
Y los fuertes tendrán riquezas.
17 11.17 Mt. 5.7. A su alma hace bien el hombre misericordioso:
Mas el cruel atormenta su carne.
18 El impío hace obra falsa:
Mas 11.18 Os. 10.12. Ga. 6.8,9. Stg. 3.18.el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Como la justicia es para vida,
11.19 cp. 12.11 y 13.21. Así el que sigue el mal es para su muerte.
20 Abominación son á Jehová los perversos de corazón:
Mas los perfectos de camino le son agradables.
21 11.21 cp. 16.5. Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo:
Mas la simiente de los justos escapará.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco,
Es la mujer hermosa y apartada de razón.
23 El deseo de los justos es solamente bien:
Mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Hay quienes 11.24 Sal. 112.9.reparten, y les es añadido más:
Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
25 11.25 2 Co. 9.6-10. El alma liberal será engordada:
11.25 Mt. 5.7 y 7.2. Y el que saciare, él también será saciado.
26 11.26 Am. 8.5,6. Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá:
Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 El que madruga al bien, buscará favor:
11.27 Sal. 7.15,16 y 9.15,16 y 10.2 y 57.6. Mas el que busca el mal, vendrále.
28 11.28 Mr. 10.24. El que confía en sus riquezas, caerá:
11.28 Sal. 1.3 y 92.12, etc. Jer. 17.8. Mas los justos reverdecerán como ramos.
29 El que turba su casa 11.29 Ec. 5.16.heredará viento;
Y el necio será siervo del sabio de corazón.
30 El fruto del justo es árbol de vida:
Y 11.30 1 Co. 9.19-22. Stg. 5.20.el que prende almas, es sabio.
31 11.31 Jer. 25.29. 1 P. 4.18. Ciertamente el justo será pagado en la tierra:
¡Cuánto más el impío y el pecador!