1 E tāku tama, tahuri ki ōku whakaaro nui;
kia anga tōu taringa ki tōku mātauranga,
2 kia ū ai koe ki te ngārahu pai,
mau ai te mātauranga i ōu ngutu.
3 Ko ngā ngutu hoki o te wahine kē, kei te māturuturunga iho o te honikoma,
ngāwari iho tōna māngai i te hinu;
4 he kawa rawa hoki tōna mutunga i te taru kawa,
he koi, ānō he hoari matarua.
5 Ko ōna waewae e heke ana ki te mate;
mau pū te rēinga i ōna takahanga.
6 Heoi, kāhore i kitea e ia te ara tōtika ki te ora;
he kotiti kē ōna ara, ā, kāhore ia i tē mātau.
7 Nā reira, e āku tamariki, whakarongo mai ki ahau,
kei mahue hoki ngā kupu a tōku māngai.
8 Kia matara tōu ara i a ia,
kaua hoki e tata ki te tatau o tōna whare;
9 kei hoatu tōu hōnore ki ngā tāngata kē,
ōu tau ki te hunga nanakia.
10 Kei mākona ngā tāngata kē i tōu kaha,
kei riro ōu māuiui ki te whare o te tangata kē;
11 ā, ka tangi koe i tōu whakamutunga,
ina poto ōu kikokiko me tōu tinana,
12 ā, ka mea, "Kātae tōku kino ki te ako;
kātae te māuiui o tōku ngākau ki te tohutohu!
13 Kīhai hoki ahau i whakarongo ki te reo o ōku kaiwhakaako,
kīhai tōku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
14 Wāhi iti kei ngā kino katoa ahau
i waenganui o te whakaminenga, o te huihui."
15 Inumia he wai i roto i tāu ake rua,
me ngā wai rere anō i roto i tāu ake poka.
16 Kia tohatoha noa atu koia āu puna wai,
ngā awa wai i ngā huarahi?
17 Waiho ēnā māu anake,
kauaka mā koutou tahi ko ngā tāngata kē.
18 Kia manaakitia tāu puna wai;
kia koa anō koe ki te wahine o tōu taitamarikitanga.
19 Kia rite ia ki taua mea āhuareka, ki te hāta,
ki te mea ātaahua ki te anaterope.
Kia mākona koe i ōna ū i ngā wā katoa,
kia matenuitia tonutia e koe tōna aroha.
20 He aha oti koe, e tāku tama, ka matenui ai ki te wahine kē,
i awhi ai i te uma o te wahine kē?
21 Kei mua hoki i ngā kanohi o Ihowā ngā ara o te tangata,
ā, e meinga ana e ia kia papatairite ōna ara katoa.
22 Ko ōna kino anō hei hopu i te tangata kino,
hei taura ōna hara e mau ai ia.
23 Ka mate ia, he mea kīhai i whakaakona,
ka pōhēhē i te nui o tōna wairangi.
1 HIJO mío, está atento á mi sabiduría,
Y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 Para que guardes consejo,
Y tus labios 5.2 Mal. 2.7.conserven la ciencia.
3 5.3 Sal. 55.21. cp. 2.16 Porque los labios de la extraña destilan miel,
Y su paladar es más blando que el aceite;
4 Mas su fin es 5.4 Ec. 7.26.amargo como el ajenjo,
Agudo como cuchillo de dos filos.
5 5.5 cp. 7.27. Sus pies descienden á la muerte;
Sus pasos sustentan el sepulcro:
6 Sus caminos son instables; no los conocerás,
Si no considerares el camino de vida.
7 Ahora pues, hijos, oidme,
Y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Aleja de ella tu camino,
Y no te acerques á la puerta de su casa;
9 Porque no des á los extraños tu honor,
Y tus años á cruel;
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza,
Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 Y gimas en tus postrimerías,
Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo,
Y mi corazón 5.12 cp. 1.25 y 12.1.menospreció la reprensión;
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban,
Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Casi en todo mal he estado,
En medio de la sociedad y de la congregación.
15 Bebe el agua de tu cisterna,
Y los raudales de tu pozo.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes,
En las plazas los ríos de aguas.
17 Sean para ti solo,
Y no para los extraños contigo.
18 Sea bendito tu manantial;
Y alégrate con 5.18 Mal. 2.14.la mujer de tu mocedad.
19 5.19 Cnt. 2.7 y 3.5. Como cierva amada y graciosa corza,
Sus pechos te satisfagan en todo tiempo;
Y en su amor recréate siempre.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena,
Y abrazarás el seno de la extraña?
21 Pues que los caminos del hombre están 5.21 2 Cr. 16.9. Os. 7.2. He. 4.13.ante los ojos de Jehová,
Y él considera todas sus veredas.
22 5.22 Sal. 9.15. Prenderán al impío sus propias iniquidades,
Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 5.23 Job 4.21 y 36.12. El morirá por falta de corrección;
Y errará por la grandeza de su locura.