Publicidade

Provérbios 28

RV

1 E rere ana te hunga kino i te mea kāhore he kaiwhai;

ko te tangata tika anō ia, ānō he raiona te māia.

2 He tētahi whenua

i tokomaha ai ōna rangatira;

, kia ai he tangata e mahara ana, e mātau ana,

ka mau roa ai tōna āhua.

3 Ko te tangata rawakore e tūkino ana i ngā ware,

ko tōna rite kei te ua e kore ai te kai.

4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture,

he whakamoemiti rātou ki te tangata kino;

ko ngā kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a rātou.

5 E kore te hunga kino e mōhio ki te whakawā:

ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowā, ka mōhio rātou ki ngā mea katoa.

6 He pai te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,

i te tangata he parori ōna ara, ahakoa he whai taonga ia.

7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mōhio ia;

engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai,

ka whakamā tōna pāpā i a ia.

8 Ko te tangata e whakanui ana i ōna rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu,

e kohia ana e ia ērā te tangata e atawhaitia ai te rawakore.

9 Ko te tangata e tahuri ana tōna taringa,

ā, kāhore e rongo ki te ture, ko tāna īnoi nei ānō he mea whakarihariha.

10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika,

kia kotiti ki te ara , ka taka a ia anō ki tāna ake poka;

ka whiwhi ia te hunga ngākau tapatahi ki te pai.

11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tōna whakaaro mōhio;

otiia e rapua ana tāna e te rawakore whai whakaaro.

12 Nui atu te ātaahua, ina koa te hunga tika;

engari ki te ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou.

13 Ko te tangata e hīpoki ana i ōna , e kore tāna e kake;

ko te tangata ia e whāki ana, ā, e whakarere ana, ka tohungia.

14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana;

ko te tangata ia e whakapakeke ana i tōna ngākau, ka taka ki te kino.

15 E rite ana ki te raiona e hāmama ana, ki te pea e kōpikopiko ana,

te tangata kino e kīngi ana ki te iwi rawakore.

16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui anō tāna tūkino;

ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ōna .

17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata,

ka rere ia ki roto ki te rua;

kaua tētahi e pupuri i a ia.

18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora;

ko te tangata ia he parori ōna ara, hinga tonu iho.

19 Ko te tangata e ngaki ana i tōna oneone, ka mākona i te taro;

ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.

20 Ko te tangata pono, ka nui ngā manaaki mōna;

ko te tangata ia e hīkaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te .

21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai

ehara anō hoki i te mea pai kia te tangata te kongakonga taro.

22 Ko te tangata he kino tōna kanohi e tākare tonu ana ki te taonga;

kāhore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.

23 Ko te tangata i rīria ai te o tētahi, ka nui atu te manako ki a ia i muri iho,

i te manako ki te tangata i whakapati nei tōna arero.

24 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, i tōna whaea,

ā, e ana, "Ehara i te ,"

he hoa ia te kaiwhakangaro.

25 Ko te tangata ngākau apo he whakapātari pakanga;

ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowā ka tetere.

26 He kūware te tangata e whakawhirinaki ana ki tōna ake ngākau;

ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.

27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa;

ko te tangata ia e kaupare ana i ōna kanohi, ka maha ngā kanga mōna.

28 Ka ara te hunga kino, ka huna ngā tāngata i a rātou;

, ki te ngaro rātou, ka tupu te hunga tika.

1 HUYE 28.1 Lv. 26.17. Sal. 53.5.el impío sin que nadie lo persiga:

Mas el justo está confiado como un leoncillo.

2 Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos:

Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.

3 28.3 Mt. 18.28. El hombre pobre y robador de los pobres,

Es lluvia de avenida y sin pan.

4 28.4 Sal. 10.3. Ro. 1.32. Los que dejan la ley, alaban á los impíos:

28.4 1 R. 18.18,21. Mt. 3.7. Ef. 5.11. Mas los que la guardan, contenderán con ellos.

5 28.5 Sal. 92.6. Los hombres malos no entienden el juicio:

Mas 28.5 Sal. 119.100. Jn. 7.17. 1 Co. 2.15. 1 Jn. 2.20,27.los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.

6 28.6 cp. 19.1. Mejor es el pobre que camina en su integridad,

Que el de perversos caminos, y rico.

7 28.7 cp. 29.3. El que guarda la ley es hijo prudente:

Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.

8 28.8 cp. 13.22. Ec. 2.26. El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés,

Para que se á los pobres lo allega.

1 Otros proverbios
2 de Salomón

9 28.9 Zac. 7.11. El que aparta su oído para no oir la ley,

28.9 Sal. 109.7. cp. 15.8 Su oración también es abominable.

10 28.10 cp. 26.27. El que hace errar á los rectos por el mal camino,

Él caerá en su misma sima:

28.10 Mt. 6.33. Mas los perfectos heredarán el bien.

11 El hombre rico es sabio en su opinión:

Mas el pobre entendido lo examinará.

12 28.12 cp. 11.10. Cuando los justos se alegran, grande es la gloria;

28.12 cp. 29.2. Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.

13 28.13 Sal. 32.5. 1 Jn. 1.10. El que encubre sus pecados, no prosperará:

Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.

14 Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso:

Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

15 28.15 1 P. 5.8. León rugiente y oso hambriento,

Es 28.15 Mt. 2.16.el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

16 El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios:

Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.

17 28.17 Gn. 9.6. El hombre que hace violencia con sangre de persona,

Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.

18 28.18 cp. 10.25. El que en integridad camina, será salvo;

Mas el de perversos caminos caerá en alguno.

19 28.19 cp. 12.11. El que labra su tierra, se hartará de pan:

Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.

20 El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones:

28.20 cp. 20.21 y 23.4. 1 Ti. 6.9. Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.

21 28.21 cp. 18.5. Tener acepción de personas, no es bueno:

Hasta 28.21 Ez. 13.19.por un bocado de pan prevaricará el hombre.

22 Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo;

Y no conoce que le ha de venir pobreza.

23 28.23 cp. 27.6. El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia

Que el que lisonjea con la lengua.

24 El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad,

Compañero es del hombre destruidor.

25 28.25 cp. 13.10. El altivo de ánimo suscita contiendas:

Mas el que en Jehová confía, 28.25 1 Ti. 6.6.medrará.

26 El que confía en su corazón es necio;

Mas el que camina en sabiduría, será salvo.

27 28.27 cp. 19.17. El que da al pobre, no tendrá pobreza:

Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.

28 Cuando los impíos son levantados, 28.28 Job 24.4.esconderáse el hombre:

Mas cuando perecen, los justos se multiplican.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-