1 Whakarongo, e āku tamariki, ki te whakaako a te matua,
tahuri mai hoki kia mātauria ai ngā whakaaro mōhio.
2 He pai hoki te kupu mōhio ka hoatu nei e ahau ki a koutou,
kaua tāku ture e whakarērea.
3 He tama anō hoki ahau ki tōku pāpā,
ā, he ngāwari, he mea kotahi e matenuitia ana e tōku whaea,
4 i whakaako anō ia i ahau, i mea ki ahau,
"Puritia āku kupu e tōu ngākau;
kia mau ki āku whakahau, ā, e ora koe.
5 Whāia mōu te whakaaro nui, whāia mōu te mātauranga;
kaua e wareware ki tērā,
kaua hoki e neke atu i ngā kupu a tōku māngai.
6 Kaua ia e whakarērea, ā, māna koe e tiaki;
arohaina ia, ā, māna koe e mau ai.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea:
Nō reira whāia mōu te whakaaro nui,
ā, i ōu whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te mātauranga.
8 Whakanuia ia, ā, māna koe ka kake ai;
ka whakahōnore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Ka hōmai e ia he pare ātaahua ki tōu māhunga,
ka pōtaea anō koe e ia ki te karauna whakapaipai."
10 Whakarongo, e tāku tama, maharatia āku kupu,
ā, he maha ngā tau e ora ai koe.
11 He mea whakaako koe nāku ki te ara o te whakaaro nui;
he mea ārahi koe nāku i ngā ara o te tika.
12 Ka haere koe, e kore ōu takahanga e whakakikītia mai;
ki te rere koe, e kore koe e tūtuki.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu;
matapoporetia iho, ko tōu oranga hoki ia.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino,
kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga hē.
15 Anga kē ake; kaua e tika nā reira;
peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 E kore hoki rātou e moe ki te kore e oti tētahi mahi hē mā rātou;
riro rawa tō rātou moe, ki te kāhore tētahi tangata e hinga i a rātou.
17 Nō te kino hoki te taro e kainga ana e rātou,
nō te nanakia te wāina e inumia ana e rātou.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia anō kei te mārama e whiti ana,
ā, ka neke haere tonu ake tōna mārama, ā taea noatia te tino rā.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pōuri,
e kore rātou e mōhio ki te mea i tūtuki ai rātou.
20 E tāku tama, tahuri ki āku kupu;
anga mai tōu taringa ki āku kōrero.
21 Kei kotiti kē ēnei i ōu kanohi;
puritia i waenganui o tōu ngākau.
22 He oranga ēnei mō te hunga e kitea ai,
he rongoā mō ō rātou kikokiko katoa.
23 Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,
nō reira hoki ngā putanga o te ora.
24 Whakarērea te māngai whanokē,
kia matara rawa i a koe ngā ngutu tutū.
25 Kia hāngai tonu te titiro whakamua a ōu kanohi,
kia titiro ōu kamo ki mua tonu i a koe.
26 Whakatikaia te huarahi o ōu waewae,
kia ū anō hoki ōu ara katoa.
27 Kaua e peka ki matau, ki mauī;
kia anga kē tōu waewae i te kino.
1 OID, 4.1 Sal. 34.11. cp. 1.8hijos, la doctrina de un padre,
Y estad atentos para que conozcáis cordura.
2 Porque os doy buena enseñanza;
No desamparéis mi ley.
3 Porque yo fuí hijo de mi padre,
4.3 1 Cr. 22.5. Delicado y único delante de mi madre.
4 4.4 1 Cr. 28.9. Ef. 6.4. Y él me enseñaba, y me decía:
Mantenga tu corazón mis razones,
4.4 cp. 7.2. Guarda mis mandamientos, y vivirás:
5 4.5 cp. 2.2,3. Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia;
No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6 No la dejes, y ella te guardará;
4.6 2 Ts. 2.10. Amala, y te conservará.
7 Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría:
Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8 4.8 1 S. 2.30. Engrandécela, y ella te engrandecerá:
Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9 4.9 cp. 3.22. Adorno de gracia dará á tu cabeza:
Corona de hermosura te entregará.
10 Oye, hijo mío, y recibe mis razones;
4.10 cp. 3.2. Y se te multiplicarán años de vida.
11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado,
Y por veredas derechas te he hecho andar.
12 Cuando anduvieres 4.12 Sal. 18.36.no se estrecharán tus pasos;
Y si corrieres, no tropezarás.
13 Ten el consejo, no lo dejes;
Guárdalo, porque eso es tu vida.
14 4.14 Sal. 1.1. cp. 1.10,15 No entres por la vereda de los impíos,
Ni vayas por el camino de los malos.
15 Desampárala, no pases por ella;
Apártate de ella, pasa.
16 4.16 Sal. 36.4. Mi. 2.1. Porque no duermen ellos, si no hicieren mal;
Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17 Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18 4.18 Is. 62.1. Mt. 5.14. Fil. 2.15. Mas la senda de los justos 4.18 2 S. 23.4.es como la luz de la aurora,
Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 4.19 1 S. 2.9. Is. 59.9,10. Jer. 23.12. Jn. 12.35. El camino de los impíos es como la oscuridad:
No saben en qué tropiezan.
20 Hijo mío, está atento á mis palabras;
Inclina tu oído á mis razones.
21 4.21 cp. 3.21. No se aparten de tus ojos;
4.21 cp. 2.1. Guárdalas en medio de tu corazón.
22 Porque son 4.22 cp. 8.35 y 21.21.vida á los que las hallan,
Y medicina á toda su carne.
23 Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón;
4.23 Sal. 68.20. Porque de él mana la vida.
24 Aparta de ti la perversidad de la boca,
Y aleja de ti la iniquidad de labios.
25 Tus ojos miren lo recto,
Y tus párpados en derechura delante de ti.
26 Examina la senda de tus pies,
Y todos tus caminos sean ordenados.
27 4.27 Dt. 5.32. No te apartes á diestra, ni á siniestra:
Aparta tu pie del mal.