1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
e whakaangahia ana e ia ki ngā wāhi katoa e pai ai ia.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
ko Ihowā ia hei pāuna i ngā ngākau.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
ki tā Ihowā, pai atu i te patunga tapu.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
ā, ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
ko te hunga tākare katoa ia e whawhai kau ana ki te mūhore.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
ko te hunga e rapu ana i ērā e rapu ana i te mate.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
mō rātou kāhore e pai ki te whakawā.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
tēnā ko te tangata mā, he tika tāna mahi.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
e kore ōna kanohi e manako ki tōna hoa.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
ā, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te mātauranga.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
te pēheatanga e whakatakā ai te hunga kino ki te mate mō rātou.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
tērā hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
mā te moni whakapati hoki i roto i te uma ka mārie ai te āritarita kaha.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
mō ngā kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
ka noho ia i te whakaminenga o ngā tūpāpaku.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
ā, ko te tangata e matenui ana ki te wāina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
ā, ka haere mai te tangata kōpeka hei whakakapi mō te tangata tū tika.
19 He pai kē te noho i te koraha,
i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
heoi maumauria ake e te wairangi.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te hōnore.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai rātou.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
i tōna arero, e tiaki ana i tōna wairua kei raru.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tōna whakamanamana.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
e kore hoki ōna ringa e pai ki te mahi.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
ko tā te tangata tika ia he hōmai, kāhore hoki āna kaiponu.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
tērā noa ake ina hē te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
nā, ko te tangata whakarongo, ka kōrero, kāhore he kaiwhakahē.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
tēnā ko te tangata tika, ka whakapai i ōna ara.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
kāhore he mātauranga, kāhore he kupu mōhio, e tū.
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
kei a Ihowā ia te whakaoranga.
1 COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová:
A todo lo que quiere lo inclina.
2 21.2 cp. 24.12. Todo camino del hombre es recto en su opinión:
Mas Jehová pesa los corazones.
3 21.3 1 S. 15.22. Is. 1.11. Os. 6.6. Mi. 6.7,8. Hacer justicia y juicio es á Jehová
Más agradable que sacrificio.
4 21.4 cp. 6.17. Altivez de ojos, y orgullo de corazón,
Y el brillo de los impíos, son pecado.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia;
Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6 21.6 cp. 10.2 y 13.11. Allegar tesoros con lengua de mentira,
Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 La rapiña de los impíos los destruirá;
Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño:
Mas la obra del limpio es recta.
9 21.9 cp. 19.13. Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí.
Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 21.10 Stg. 4.5. El alma del impío desea mal:
Su prójimo no le parece bien.
11 21.11 cp. 19.25. Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio;
Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12 Considera el justo la casa del impío:
Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13 21.13 Mt. 18.30-34. El que cierra su oído al clamor del pobre,
También él clamará, y no será oído.
14 El 21.14 cp. 17.8.presente en secreto amansa el furor,
Y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Alegría es al justo hacer juicio;
Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría,
21.16 Sal. 49.14. Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite:
Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18 21.18 Is. 43.3. cp. 11.8 El rescate del justo es el impío,
Y por los rectos el prevaricador.
19 21.19 ver. 9 Mejor es morar en tierra del desierto,
Que con la mujer rencillosa é iracunda.
20 Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio;
Mas el hombre insensato lo disipará.
21 21.21 cp. 15.9. Mt. 5.6. El que sigue la justicia y la misericordia,
Hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 21.22 Ec. 9.14,15. La ciudad de los fuertes tomó el sabio,
Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 21.23 Sal. 141.3. Stg. 3.2. El que guarda su boca y su lengua,
Su alma guarda de angustias.
24 Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre
Del que obra con orgullosa saña.
25 21.25 cp. 13.4. El deseo del perezoso le mata,
Porque sus manos no quieren trabajar.
26 Hay quien todo el día codicia:
Mas el 21.26 Sal. 37.26. Mt. 5.42. Ef. 4.28.justo da, y no desperdicia.
27 El sacrificio de los impíos es abominación:
¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 El testigo mentiroso perecerá:
Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 El hombre impío afirma rostro:
Mas el recto ordena sus caminos.
30 21.30 Is. 8.9,10. No hay sabiduría, ni inteligencia,
Ni consejo, contra Jehová.
31 21.31 Sal. 33.17. El caballo se apareja para el día de la batalla:
Mas de Jehová es el salvar.