Publicidade

Provérbios 27

RV

1 Kei whakamanamana koe ki te āpōpō;

kāhore hoki koe e mōhio ko te aha e puta mai i roto i te .

2 tētahi atu tangata te whakamoemiti mōu, kaua tōu māngai ake;

te tangata , kaua ōu ngutu ake.

3 He taimaha te kōhatu, he taimaha anō te kirikiri;

he taimaha atu ia i ā rāua tahi te pukuriri o te wairangi.

4 He mea nanakia te riri, he rūtaki te āritarita;

ko wai ia e i mua i te hae?

5 He pai te riri matanui

i te aroha huna.

6 Ko ngā patu a te hoa aroha he mea te pono;

ko ngā kihi ia a te hoariri auau rawa.

7 E ngaruru ana te wairua mākona ki te honikoma;

engari ki te wairua hiakai, reka kau ngā mea kawa katoa.

8 Rite tonu ki te manu e ātiutiu noa atu ana i tōna kōhanga

te tangata e ātiutiu noa atu ana i tōna wāhi.

9 He whakahari ngākau te hinu me te whakakakara;

he pērā anō ngā āhuareka o te tangata hoa aroha

i ahu mai i ngā tikanga mateoha i whakatakotoria e tōna ngākau.

10 Ko tōu hoa aroha ake, ā, ko te hoa hoki o tōu pāpā, kaua e whakarērea;

kaua hoki e haere ki te whare o tōu tuakana i te e mate ai koe.

He pai hoki te hoa e tata ana

i te tuakana i tawhiti.

11 E tāku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai tōku ngākau,

kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tāwai ana ki ahau.

12 E kite atu ana te tangata tūpato i te , ā, ka huna i a ia;

tēnā ko te kūware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

13 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi te tangata ;

tōna taunaha anō hoki te wahine .

14 Ko te tangata e maranga ana i te atatū,

he nui hoki tōna reo ki te manaaki i tōna hoa,

ka kīia tāna he kanga.

15 He māturuturu e pūputu tonu ana i te nui te ua,

he wahine ngangare, rite tonu rāua;

16 ko te tangata e mea ana ki te pēhi i a ia,

e mea ana ki te pēhi i te hau, ā, ka tūtaki tōna ringa matau ki te hinu.

17 Ko te rino hei whakakoi te rino;

waihoki ko te tangata anō hei whakakoi i te mata o tōna hoa.

18 Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ōna hua;

ka whakahōnoretia te tangata e whakaaro ana ki tōna rangatira.

19 He pērā i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi,

ka pēnā anō te tangata ngākau ki te tangata.

20 Ko te rēinga, ko te whakangaromanga, e kore e mākona;

e kore anō hoki e mākona ngā kanohi o te tangata.

21 Ko te oko tahu para te hiriwa, ko te oumu te kōura;

ā, ko te whakanui i a ia, hei whakamātautau te tangata.

22 Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete

i waenga i ngā wīti pēpē,

e kore tōna whakaarokore e riro.

23 Kia anga nui koa kia mōhio ki te āhua o āu hipi,

ā, kia pai te tiaki i āu kāhui kau;

24 e kore hoki te taonga e mau tonu;

e mau ianei te karauna ki ngā whakatupuranga katoa?

25 Kua whāiti te hei, e kitea ana te tupu hou,

ā, e kohikohia ana ngā otaota o ngā maunga.

26 Hei mea kākahu mōu ngā reme,

ā, ko ngā koati hei utu te māra.

27 Ā tērā te waiū koati, he nui noa atu hei kai māu,

hei kai hoki tōu whare,

hei oranga anō hoki āu kōtiro.

1 NO 27.1 Stg. 4.13,14.te jactes del día de mañana;

Porque no sabes qué dará de el día.

2 27.2 2 Co. 10.12. Alábete el extraño, y no tu boca;

El ajeno, y no tus labios.

3 Pesada es la piedra, y la arena pesa;

Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.

4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor;

Mas 27.4 1 Jn. 3.12.¿quién parará delante de la envidia?

5 27.5 cp. 28.23. Ga. 2.14. Mejor es reprensión manifiesta

Que amor oculto.

6 27.6 Sal. 141.5. Fieles son las heridas del que ama;

Pero importunos los besos del que aborrece.

7 El alma harta huella el panal de miel;

Mas al 27.7 Job 6.7.alma hambrienta todo lo amargo es dulce.

8 Cual ave que se va de su nido,

Tal es el hombre que se va de su lugar.

9 El ungüento y el perfume alegran el corazón:

Y el amigo al hombre con el cordial consejo.

1 Otros proverbios
2 de Salomón.

10 27.10 cp. 17.17 y 18.24. No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre;

Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción:

Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.

11 27.11 cp. 10.1. sabio, hijo mío, y alegra mi corazón,

Y tendré qué responder al que me deshonrare.

12 27.12 cp. 22.3. El avisado ve el mal, y escóndese,

27.12 cp. 1.4. Mas los simples pasan, y llevan el daño.

13 27.13 cp. 20.16. Quítale su ropa al que fió al extraño;

Y al que fió á la extraña, tómale prenda.

14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana,

Por maldición se le contará.

15 27.15 cp. 19.13. Gotera continua en tiempo de lluvia,

Y la mujer rencillosa, son semejantes:

16 El que pretende contenerla, arresta el viento:

O el aceite en su mano derecha.

17 Hierro con hierro se aguza;

Y el hombre aguza el rostro de su amigo.

18 27.18 1 Co. 9.7. El que guarda la higuera, comerá su fruto;

Y el que guarda á su señor, será honrado.

19 Como un agua se parece á otra,

Así el corazón del hombre al otro.

20 27.20 cp. 30.15,16. El sepulcro y la perdición nunca se hartan:

27.20 Ec. 1.8. Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

21 27.21 cp. 17.3. El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro:

Y al hombre la boca del que lo alaba.

22 27.22 cp. 23.35. Is. 1.5. Jer. 5.3. Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados,

No se quitará de él su necedad.

23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas;

Pon tu corazón á tus rebaños:

24 Porque las riquezas 27.24 1 Ti. 6.7.no son para siempre;

¿Y será la corona para perpetuas generaciones?

25 27.25 Sal. 104.14. Saldrá la grama, aparecerá la hierba,

Y segaránse las hierbas de los montes.

26 Los corderos para tus vestidos,

Y los cabritos para el precio del campo:

27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa,

Y para sustento de tus criadas.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-